Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Boresight
Romanian translation:
reglaj al tirului/calibrare
Added to glossary by
Denise Idel
Oct 26, 2008 09:53
15 yrs ago
7 viewers *
English term
Boresight
English to Romanian
Tech/Engineering
Military / Defense
Merci!
Proposed translations
(Romanian)
3 +3 | linie de ochire | k33pwalkin |
References
Boresight NU este linia de ochire. | Wydarr |
Change log
May 30, 2009 06:52: Denise Idel Created KOG entry
Proposed translations
+3
29 mins
Selected
linie de ochire
Gasesti mai multe sensuri ale cuvantului, aici:
http://www.answers.com/topic/boresight
am ales unul dintre sensuri si i-am gasit corespondentul in gdt:
"ligne de visee"
dex: linie de ochire: linie imaginara care uneste ochiul tragatorului cu punctul ochit
Nu stiu daca despre asta e vorba in text..:)
http://www.answers.com/topic/boresight
am ales unul dintre sensuri si i-am gasit corespondentul in gdt:
"ligne de visee"
dex: linie de ochire: linie imaginara care uneste ochiul tragatorului cu punctul ochit
Nu stiu daca despre asta e vorba in text..:)
Note from asker:
Mulţumesc, Oana :-) Nu am context, asta e problema. Doar o listă luuuungă. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
39 days
Reference:
Boresight NU este linia de ochire.
Linia de ochire - linia imaginara care uneste ochiul tragatorului, aparatele de ochire ale armei si tinta.
Boresight (verb) - a efectua reglaje grosiere ale unei arme (se foloseste indeosebi la armamentul principal de pe carele blindate = tunurile de pe tancuri pentru profani :P) prin care se aliniaza "ochiometric" axul tevii cu aparatele de ochire.
O traducere asa.. la 1 noaptea ar fi "a regla / reglajul" unei arme de foc, Un alt termen care imi vine in minte ar fi a calibra. Un termen echivalent in engleza este "zeroing the weapon". Echivalentul romanesc imi scapa (poate ma ajutati voi), dar in esenta se refera la a te asigura ca arma trage acolo unde ochesti (la distanta la care faci calibrarea, care depinde de fiecare arma).
--------------------------------------------------
Note added at 39 days (2008-12-04 23:56:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Reglajul tirului se refera in general la ce se intampla in campul de lupta, cand observatorul spune "lungeste tragerea 200m". Calibrarea armamentului, sau reglarea armamentului mi se pare mai corect.Cel putin la ora asta.
Boresight (verb) - a efectua reglaje grosiere ale unei arme (se foloseste indeosebi la armamentul principal de pe carele blindate = tunurile de pe tancuri pentru profani :P) prin care se aliniaza "ochiometric" axul tevii cu aparatele de ochire.
O traducere asa.. la 1 noaptea ar fi "a regla / reglajul" unei arme de foc, Un alt termen care imi vine in minte ar fi a calibra. Un termen echivalent in engleza este "zeroing the weapon". Echivalentul romanesc imi scapa (poate ma ajutati voi), dar in esenta se refera la a te asigura ca arma trage acolo unde ochesti (la distanta la care faci calibrarea, care depinde de fiecare arma).
--------------------------------------------------
Note added at 39 days (2008-12-04 23:56:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Reglajul tirului se refera in general la ce se intampla in campul de lupta, cand observatorul spune "lungeste tragerea 200m". Calibrarea armamentului, sau reglarea armamentului mi se pare mai corect.Cel putin la ora asta.
Example sentence:
The gun is boresighted at 500 yards.
Reference:
Note from asker:
mulţumesc mult pentru lămuriri. chiar binevenite. mă chinui şi eu să-mi amintesc cuvântul acela, dar nu pea merge... |
reglajul tirului poate? |
Something went wrong...