turnaround

00:15 Oct 13, 2006
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Refinery maintenance
English term or phrase: turnaround
Eis a definição em inglês. Trata-se de paradas programadas para manutenção em refinarias e plantas de processo. Preciso do jargão técnico em português do Brasil:

A turnaround is a planned, periodic shut down (total or partial) of a refinery process unit or plant to perform maintenance, overhaul and repair operations and to inspect, test and replace process materials and equipment.
rhandler
Local time: 10:09


Summary of answers provided
5parada programada
arthuralbano
5prazo de entrega
Gabriela Frazao


  

Answers


1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
prazo de entrega


Explanation:
Segundo meu glossário de petróleos, é prazo de entrega.
Para Portugal e países das antigas colónias.
Como vejo que ainda não teve qualquer ajuda, aqui deixo a sugestão. Pode ser que o ajude.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2006-10-14 15:58:37 GMT)
--------------------------------------------------

sendo assim, feche mesmo

Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 14:09
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Obrigado pos tentar ajudar, Gabriela, mas não é isso. Acho que vou fechar a questão e usar a expressão que descreve a palavra: "parada programada (para manutenção)".

Asker: Obrigado, arthuralbano, esta foi a expressão que usei, há três meses, após fechar a pergunta, como expliquei na nota à Gabriela, acima.

Login to enter a peer comment (or grade)

95 days   confidence: Answerer confidence 5/5
parada programada


Explanation:
No caso do inglês, turnaround é sempre parada programada (duas palavras), visto que shutdown é parada e emergency shutdown é parada de emergência.


    Reference: http://www.reliabilityweb.com/art04/plant_turnarounds.htm
arthuralbano
Brazil
Local time: 10:09
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Obrigado, arthuralbano, esta foi a expressão que usei, há três meses, após fechar a pergunta, como expliquei na nota à Gabriela, acima.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search