Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
catch up on Facebook
Portuguese translation:
Saber das novidades / saber o que se passa no Facebook
English term
catch up on Facebook
Frase: The Internet can help us catch up on Facebook.
Qual o equivalente exato em PT do Brasil?
5 +5 | Saber das novidades / saber o que se passa no Facebook | Ena Smith |
4 +1 | atualizar-se em relação ao Facebook | Mario Freitas |
4 | Manter-se atualizado com o Facebook | Claudio Mazotti |
Jul 5, 2014 19:22: Thiago Araujo changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Mario Freitas, Lumen (X), Thiago Araujo
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Saber das novidades / saber o que se passa no Facebook
agree |
Vitor Pinteus
52 mins
|
Obrigada Vítor
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
1 hr
|
Obrigada Teresa
|
|
agree |
Thais Castanheira
1 hr
|
Obrigada Thais
|
|
agree |
Ana Ribeiro Olson (X)
1 hr
|
Obrigada Ana
|
|
agree |
Thiago Araujo
2 hrs
|
Obrigada Thiago
|
Discussion
Uma forma coloquial de dizer o mesmo seria:
"A Internet pode nos ajudar a ficar por dentro do que acontece no Facebook"
https://www.facebook.com/pages/visit-my-friends-and-catch-up...
PS: Esta é a minha opinião em PT-PT. Tendo reparado que a consulta pretende PT-BR, apenas me permiti participar para ajudar de alguma forma e por não ver qualquer diferença e/ou expressão idiomática nas sugestões já apresentadas (Ena Smith e Mário Freitas) em relação a PT-PT.