Glossary entry

English term or phrase:

catch up on Facebook

Portuguese translation:

Saber das novidades / saber o que se passa no Facebook

Added to glossary by Always Learning
Jul 5, 2014 16:56
9 yrs ago
1 viewer *
English term

catch up on Facebook

Non-PRO English to Portuguese Other Internet, e-Commerce Facebook
Contexto: Internet, Facebook.
Frase: The Internet can help us catch up on Facebook.
Qual o equivalente exato em PT do Brasil?
Change log

Jul 5, 2014 19:22: Thiago Araujo changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Mario Freitas, Lumen (X), Thiago Araujo

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Mario Freitas Jul 6, 2014:
É uma ótima opção, Helena Por que você não posta a sugestão?
Helena Alencar Jul 6, 2014:
Ficar por dentro Concordo com Vitor Pinteus, Mario Freitas e Ena Smith.
Uma forma coloquial de dizer o mesmo seria:
"A Internet pode nos ajudar a ficar por dentro do que acontece no Facebook"
Vitor Pinteus Jul 5, 2014:
A tradução de "catch up on ( (someone or something)" é actualizar-se, pôr-se em dia, receber informação recente sobre determinado assunto, saber das novidades (sobre alguém ou alguma coisa). Assim, as traduções da Ena Smith e do Mário Freitas estão ambas correctas, é uma questão de escolher/encontrar a melhor expressão, considerando talvez a fluidez e a formalidade vs. coloquialidade do texto. (mutatis mutandis, ipsis verbis).
PS: Esta é a minha opinião em PT-PT. Tendo reparado que a consulta pretende PT-BR, apenas me permiti participar para ajudar de alguma forma e por não ver qualquer diferença e/ou expressão idiomática nas sugestões já apresentadas (Ena Smith e Mário Freitas) em relação a PT-PT.

Proposed translations

+5
9 mins
Selected

Saber das novidades / saber o que se passa no Facebook

Diria assim
Peer comment(s):

agree Vitor Pinteus
52 mins
Obrigada Vítor
agree Maria Teresa Borges de Almeida
1 hr
Obrigada Teresa
agree Thais Castanheira
1 hr
Obrigada Thais
agree Ana Ribeiro Olson (X)
1 hr
Obrigada Ana
agree Thiago Araujo
2 hrs
Obrigada Thiago
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
2 mins

atualizar-se em relação ao Facebook

Suegestão
Peer comment(s):

agree Vitor Pinteus
59 mins
Obrigado, Vítor!
Something went wrong...
59 mins

Manter-se atualizado com o Facebook

uma sug.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search