beat the record

Portuguese translation: bater o récorde/"recorde"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:beat the record
Portuguese translation:bater o récorde/"recorde"
Entered by: Oliver Simões

15:12 Dec 10, 2023
English to Portuguese translations [PRO]
COVID-19 - Idioms / Maxims / Sayings / Dictionary of Idioms, Proverbs and Sayings
English term or phrase: beat the record
"With two races left in the season, Vettel has a chance to beat the record." (The NY Times, apud ludwig.guru).

Minha dúvida não está propriamente relacionada com a tradução e sim com a grafia.

Entendo que "recorde" é um termo aportuguesado. Alguém sabe me dizer porque é grafado como paroxítina ("recorde") quando, na verdade, é pronunciado como proparoxítona ("récorde"). Pelo menos, sempre ouvi desta forma nos meios de comunicação. Não deveria ser "récorde"?

Obrigado de antemão.

L2: PT-Br
Oliver Simões
United States
Local time: 23:47
bater o recorde
Explanation:
A pronúncia correta em português é "recórde".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2023-12-11 16:35:41 GMT)
--------------------------------------------------

Eu já ouvi algumas pessoas falarem errado, mas a pronúncia certa é essa. Curiosidade: há uma emissora de televisão chamada Record aqui no Brasil, e todo mundo pronuncia errado por ser uma palavra em inglês. É comum a confusão.
Selected response from:

Tainá Ferreira
Brazil
Local time: 03:47
Grading comment
Obrigado, Tainá. Conforme explicado em meus comentários no DB, optei por "récorde" para o meu contexto pelos motivos já ditos. Evidentemente, há uma incoerência entre a pronúncia "récorde" e a grafia "recorde", daí a minha escolha. Discordo totalmente da grafia "recorde" porque não é assim que a maioria dos brasileiros pronunciam o termo. Infelizmente, minha dúvida persiste: qual é o porquê desta incoerência? Descuido dos lexicógrafos/cicionaristas? Falta de conhecimento? Ou uma simples imposição? Estou curioso para saber qual será a resposta da equipe editorial do Aulete Digital e do Priberam, se é que vão responder.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2bater o recorde
Tainá Ferreira
Summary of reference entries provided
bater o recorde
José Patrício

Discussion entries: 6





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
bater o recorde


Explanation:
A pronúncia correta em português é "recórde".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2023-12-11 16:35:41 GMT)
--------------------------------------------------

Eu já ouvi algumas pessoas falarem errado, mas a pronúncia certa é essa. Curiosidade: há uma emissora de televisão chamada Record aqui no Brasil, e todo mundo pronuncia errado por ser uma palavra em inglês. É comum a confusão.


    https://infoenem.com.br/recorde-ou-recorde-como-se-pronuncia-corretamente-varias-palavras/
Tainá Ferreira
Brazil
Local time: 03:47
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 6
Grading comment
Obrigado, Tainá. Conforme explicado em meus comentários no DB, optei por "récorde" para o meu contexto pelos motivos já ditos. Evidentemente, há uma incoerência entre a pronúncia "récorde" e a grafia "recorde", daí a minha escolha. Discordo totalmente da grafia "recorde" porque não é assim que a maioria dos brasileiros pronunciam o termo. Infelizmente, minha dúvida persiste: qual é o porquê desta incoerência? Descuido dos lexicógrafos/cicionaristas? Falta de conhecimento? Ou uma simples imposição? Estou curioso para saber qual será a resposta da equipe editorial do Aulete Digital e do Priberam, se é que vão responder.
Notes to answerer
Asker: Obrigado, mas quem no Brasil diz "recorde"? Nunca ouvi. Como substantivo, em inglês, é REcord. Penso que a grafia deveria ser mudada. Vou enviar uma sugestão ao Aulete e outra ao Priberam.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elaine Cunha
8 hrs
  -> Valeu!

agree  José Patrício
17 hrs
  -> Valeu!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: bater o recorde

Reference information:
Eu concordo com a Tainé.
Record não vem do latim, mas sim do inglês ‘record’, que se lê
re.cor.de ʀɛˈkɔrd(ə), tal como disse a Tainé.
Pode verificar : infopédia e Priberan
E lá está: bater o recorde bater o recorde
•Ultrapassar o precedente.

Boa tarde

recorde
re.cor.de ʀɛˈkɔrd(ə)
nome masculino

1.
o melhor resultado oficialmente registado pelos concorrentes numa prova desportiva, superando todos os anteriores
2.
resultado que excede tudo o que foi feito anteriormente dentro do mesmo género
3.
proeza inesperada ou difícil de conseguir
adjetivo invariável

que excede tudo o que foi feito anteriormente
bater um recorde
1.
DESPORTO ultrapassar o máximo atingido em provas anteriores
2.
figurado ultrapassar tudo o que foi feito numa dada atividade
Do inglês record, «idem»
https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/recor...


recorde
|rè|
(
re·cor·de
)

nome masculino
1. Proeza desportiva oficialmente verificada e que supera tudo o que até então se tinha feito no mesmo género.
2. [Por extensão] Resultado que supera tudo o que tinha sido já obtido num género qualquer.

adjectivo de dois géneros e de dois números
3. Que ultrapassa o que foi feito; que atinge o máximo das possibilidades (ex.: número recorde; valores recorde).

bater o recorde
•Ultrapassar o precedente.


deter um recorde
•Ter conseguido estabelecer ou bater um recorde.


estabelecer um recorde
•Conseguir aquilo que jamais tinha sido verificado.

em tempo recorde
• [Informal] Em muito pouco tempo.

Origem etimológica:inglês record.

"recorde", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2023, https://dicionario.priberam.org/recorde.

--------------------------------------------------
Note added at 2 dias 5 horas (2023-12-12 21:06:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Falei no latim apenas porque recordar vem do latim
recordo, -are.
Assim a talho de foice, pois pode haver confusão.

"recorde", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2023, https://dicionario.priberam.org/recorde.

José Patrício
Portugal
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Obrigado. Quem disse que "recorde" vem do latim? Em PT-Br, "récorde" é infinitamente mais comum que "recorde". A meu ver, é uma grande incoerência dizer "récorde" (a pronúncia correta) e escrever "recorde". Já enviei uma mensagem ao Aulete e outra ao Priberam apontando tal incoerência de grafia. A meu ver, os fartos exemplos de "recorde" não quer dizer que a grafia esteja correta. É como não distinguir entre "Óscar" e "Oscar".

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search