https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/medical-general/3626404-belgian-association-of-obese-patients.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Dec 31, 2009 09:08
14 yrs ago
English term

Belgian Association of Obese Patients

English to Polish Medical Medical (general)
Belgian Association of Obese Patients (BOLD)
Jeszcze takie pytanie, czy mogłoby być np. 'Belgijskie Stowarzyszenie Pacjentów Cierpiących na Otyłość'?
Z góry dziękuję za pomoc.

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

Belgijskie Stowarzyszenie Pacjentów Otyłych

ew. ...Pacjentów Z Otyłością

Wg mnie 'cierpiących' nie jest najlepszym słowem w tym kontekście.
Note from asker:
dziękuję za pomoc, też mi coś nie pasowało z tymi 'otyłymi pacjentami'
Peer comment(s):

agree Jerzy Matwiejczuk : Słusznie, bez ostentacji. Niech cierpią w skrytości:)
3 mins
dziękuję :)
agree Adam Łobatiuk : ja proponuję to "z Otyłością" - takie konstrukcje są ostatnio modne np. "z niepełnosprawnością intelektualną". Chyba chodzi o akcent na problem, a nie na etykietowanie ludzi.
3 mins
ta jest!
agree Polangmar : tak jak 'z Cukrzycą', 'Stwardnieniem Rozsianym', etc. Moja prop.
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję, wybieram tą odpowiedź, bo była pierwsza."
1 hr

Belgijskie Stowarzyszenie Pacjentów z Otyłością

tak jak 'z Cukrzycą', 'Stwardnieniem Rozsianym', etc. Moja prop.
Something went wrong...