Jul 10, 2006 19:59
17 yrs ago
1 viewer *
English term

load tear

English to Polish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering material testing
Lista cech maszyny do testów wytrzymałościowych:

Automatic Load Cell Protection system, Triggered at 9% above load cell capacity.
Force sampling rate typically 200 Times per Second
Load cell resolution 1 part 64,000 (Tension or Compression)
Digital ***Load Tear*** ±20% whilst maintaining full load cell capacity.

Cóż to za zwierzę? Chodzi o "load tare"?
Proposed translations (Polish)
4 load tare
3 obciążenie rozrywające

Proposed translations

1 hr
Selected

load tare



u mnie tare:

20% digital load tare while. maintaining full load cell capacity. • Automatic motor drive alarms that. monitor over/under voltage, current. and temperature ...
www.tiniusolsen.com/pdf/BenchTop.PDF - Podobne strony

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-10 21:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

Instron?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję. Tłumaczę inny dokument, ale na pewno chodzi o to samo :-)"
57 mins

obciążenie rozrywające

tylko dlaczego nie <tear load>? sens ma ta odpowiedź bo to próba na rozciąganie i to load tear to obciążenie przy ktgórym próbka zostaje rozerwana, ale pewność medium tylko.
Note from asker:
Takie było też moje pierwsze odczuje, ale sens całego zdania wydał mi się wątpliwy. Cyfrowe obciązenie rozrywające +/- 20% przy zachowaniu maksymalnej obciążalności? W dodatku w części wyliczanki dotyczącej ogniwa obciążeniowego (czy też czujnika tensometrycznego, jak kto woli)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search