Dec 20, 2016 19:28
7 yrs ago
English term

Curb Appeal

English to Norwegian Bus/Financial Real Estate
"Your home's curb appeal"
I suppose it describes how "tiltalende" your house is from the outside.

Proposed translations

12 mins
Selected

Fin, tiltalende fasade

tror uttrykket stammer fra window shopping. Noe som ser fristende ut for de som går forbi har curb appeal
Peer comment(s):

neutral Hege Jakobsen Lepri : Selv om oversettelsen er grei nok, er forklaring under helt feil. Dette er et uttrykk eiendomsmeklere bruker for å beskrive hvordan boligen ser ut når man går/kjører forbi.
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Er enig med Hege at dette er et uttrykk ofte brukt av eiendomsmeglere. men liker denne oversettelsen best og jeg finner flere treff av denne oversettelsen ved web-søk. Takk til begge!"
20 hrs

Innbydende ytre

Dette er hyppig bruukt både i bil- og boligannonser og er det nærmeste jeg kommer "curb appeal" (som brukes over en lav sko her i Nord-Amerika).

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2016-12-21 15:56:58 GMT)
--------------------------------------------------

"Tiltalende ytre" er også et alternativ.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search