Jul 19, 2017 01:43
6 yrs ago
1 viewer *
English term
fall off the wagon
English to Norwegian
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
A person addicted to alcohol or drug substances relapses after a period of abstinence.
Her New Year’s Resolution was to become sober, but she fell off the wagon two months into the year.
Her New Year’s Resolution was to become sober, but she fell off the wagon two months into the year.
Proposed translations
(Norwegian)
5 +1 | falle av vannvogna | Ronny Nielsen |
5 | falle av vannvogna | Eli Knutsen |
5 | Dette av vannvogna | Anne Parelius |
Proposed translations
+1
9 mins
falle av vannvogna
Et ganske vanlig uttrykk på norsk
5 hrs
falle av vannvogna
Kan brukes om å ikke holde sine forsetter generelt.
-Hun sprakk
-Falt av vannvogna
-klarte ikke å holde seg
-Hun sprakk
-Falt av vannvogna
-klarte ikke å holde seg
1 day 8 hrs
Dette av vannvogna
I do believe that 'dette av vannvogna' is the correct colloquial form.
Something went wrong...