This is a care facility, selling and begging is not welcome.

Latvian translation: Šī ir aprūpes iestāde. Lūdzam nepiedāvāt preces pārdošanai un neubagot!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:This is a care facility, selling and begging is not welcome.
Latvian translation:Šī ir aprūpes iestāde. Lūdzam nepiedāvāt preces pārdošanai un neubagot!
Entered by: Jānis Greivuls

17:50 May 8, 2012
English to Latvian translations [PRO]
Other / sign/mentally challenged people
English term or phrase: This is a care facility, selling and begging is not welcome.
I have been asked to write this sentence in as many languages as possible. The facility (for mentally challenged people) in question has problems with people selling and begging, and these people come from many countries in Europe, so they would like to put a sign on the front door with this text in as many languages as possible. The facility is located in Finland.
It should be nicely phrased, and the translation can be free and idiomatic; the point is that there is no idea to sell and beg at this house, since the people that live there are retarded, and have no money.
Petter Björk
Finland
Šī ir aprūpes iestāde. Pārdošana un ubagošana tās teritorijā netiek atbalstīta.
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2012-05-08 18:27:14 GMT)
--------------------------------------------------

Or, better one: Šī ir aprūpes iestāde. Pārdošana un ubagošana iestādes teritorijā netiek atbalstīta.
Selected response from:

Jānis Greivuls
Latvia
Local time: 03:08
Grading comment
Thank you a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Šī ir aprūpes iestāde. Pārdošana un ubagošana tās teritorijā netiek atbalstīta.
Jānis Greivuls


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
this is a care facility, selling and begging is not welcome.
Šī ir aprūpes iestāde. Pārdošana un ubagošana tās teritorijā netiek atbalstīta.


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2012-05-08 18:27:14 GMT)
--------------------------------------------------

Or, better one: Šī ir aprūpes iestāde. Pārdošana un ubagošana iestādes teritorijā netiek atbalstīta.


Jānis Greivuls
Latvia
Local time: 03:08
Meets criteria
Native speaker of: Native in LatvianLatvian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ojars: Šī ir garīgās veselības aprūpes iestāde. Lūdzam nepiedāvāt pārdošanai preces un neubagot!
1 hr
  -> Hmm, jā, varbūt ļaudīm no bijušās padomijas nepieciešama iespējami skaidra valoda.

agree  Ruta Dolbear: Lūgums netraucēt ar ubagošanu un tirgošanu. Šis ir aprūpes centrs.
5 hrs
  -> Paldies!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search