Nov 22, 2005 09:31
18 yrs ago
English term

Gourmet

English to Latin Bus/Financial Business/Commerce (general) business
i want to know the latin version of the word Gourmet.
Proposed translations (Latin)
5 +5 "homo subtilissimi palati"
4 +2 vir subtilis palatii
5 +1 cuppes
5 -1 delicia
Change log

Nov 23, 2005 01:03: name_removed (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Tony Pratschke (X), Joseph Brazauskas, name_removed (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

"homo subtilissimi palati"

Which means: "a man of much refined taste".
It could also be "homo docti et eruditi palati" ("a man of well-learned and trained taste")- I took "docta er erudita palata (good tastes)" from an late-Latin author of the 1st cent. A.D. -, but it seems too long a definition... :-)
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou : :-)
1 hr
Hi Vicky!!!
agree Flavio Ferri-Benedetti : Forte! :-D
1 hr
:-) Come vanno gli studi!
agree Zrinka Milas : I like your idea of the man of the most refined taste. How is your dentist? ;) I am glad to hear that! On the contrary: bad teeth could cause your hair grow grey and sometimes death (e.g. granuloma). I guess I was just lucky!
2 hrs
He is richer than a week before!!! :-( // Hei, you should be sorry for me and my poor bank account! :-):-) Thanks for your asking, though! // Really??? But it already is! Oh my! :-)
agree Stefano Asperti
6 hrs
Ohi, ciao!
agree Joseph Brazauskas : Very elegant.
13 hrs
Thanks, Joseph, too kind of you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
4 hrs

delicia

'delicia' (gen. 'deliciae')= a man with excellent taste; the words 'comedo' (gen. 'comedonis') or 'comedus' (gen. 'comedi') may also be used but they mean = one who spends/squanders his money on feasting revelry.

Peer comment(s):

neutral Leonardo Marcello Pignataro (X) : Are you sure for "delicia"? In the singular it means "timber" (Vitruvius), while in the plural "deliciae" it means "delicatessen" and "luxury". Was it, maybe, "delicatus" or "deliciosus" (late-Latin for someone who likes luxury)? Just wondering...
10 mins
Yes, Leonardo, according to the database I quote in the URL above.
disagree Joseph Brazauskas : The archaic form 'delicia', found in Plautus, is singular; the correct plural form is 'deliciae', and it has a wide variety of meanings, but 'gourmet' isn't one of them.
10 hrs
Thanks for your comment. I am basing my answer on the URL database given above. According to that 'delicia', used in the plural, refers to 'favourite/pet/darling/beloved' whereas the singular 'delicia' is given as 'a man with exquisite taste/ gourmet'.
Something went wrong...
+2
15 hrs

vir subtilis palatii

Literally, 'a man of discerning palate', expanding on a hint from Horace, 'Saturae', 2.8.38: fervida quod subtile exsurdant vina palatum.
Peer comment(s):

agree Zrinka Milas : Homo turned into vir. I guess I gave you an idea. :) I was only joking, Joseph. Besides, vir is for sure right, if you are aware of the small likelihood that women spent more time lying in the triclinium than men.
22 mins
Perhaps. But whether one chooses 'homo' or 'vir', 'subtile palatum' comes from Horace. In the context cited he uses the phrase of a wine connoisseur. I merely transferred it to a connoisseur of food.
agree Leonardo Marcello Pignataro (X) : Right, Jospeh! Apart from "palatii", it should be with one "i", unless you mean "a man with a very elegant mansion (palatium)" :-) // That is dropping the 2nd -i, for nouns in -ius/ium, but, still, "palatum" (taste) is not one of them, anyway!
5 hrs
Yes, that would be the strictly classical form of 2nd decl. nouns in -ius/-ium, but the orthography more commonly in use nowadays is that of the post-Augustan period.
Something went wrong...
+1
3 hrs

cuppes

HIH!

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 4 mins (2005-11-22 14:35:57 GMT)
--------------------------------------------------

I can offer you only a link in German. A gourmet is also called "Feinschmecker" (in German).
http://wernersindex.de/f.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 11 mins (2005-11-22 16:43:44 GMT)
--------------------------------------------------

In another dictionary I found a really disgusting phrase for gourmet: homo gullae deditus - a man dedicated to the throat - this would be really a glutton, eating beyond needs, without any philosphy behind it (instead of: homo gulae irritamenta deditus- a person dedicated to the palate).

Besides:
Cuppedia, a dem. of cuppes means nibbler, sweet-tooth (but I won´t mention this painful word any more) :).
Cuppedinarius, for example, is a person who sells titbits.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 4 hrs 54 mins (2005-11-24 14:25:59 GMT)
--------------------------------------------------

An excerpt from a Russian-Latin dictionary: The first word in Cyrrilic letters means "Lakomka": gourmet, sweet tooth, a man with a delicate palate.

http://history.km.ru/clovar/l.htm
ëàêîìêà cuppes, çdis, m; catillo, onis, m; qui exquisitos tantum cibos quaerit, nec communem habet gulam; qui cuppedias sectatur; cupediarum appetens [ntis]; ligurritor [oris, m]; homo [hominis, m] delicati palati; homo delicatus;
Peer comment(s):

neutral Leonardo Marcello Pignataro (X) : But "cuppes" is "glutton" :-) Still, a "gourmet" may quite often be such... :-)// Sure enough cupio > cuppes > greedy > glutton (Plautus)
56 mins
I don´t know what dictionary you have, but cuppes derives from cupio. Btw.: "glutton" derives from the latin word: gluttio/glutio. I have a very polite dictionary, which doesn't give such attributions to such a person, but only that he is a gourmet.:))
agree Joseph Brazauskas : 'Cuppes' is properly an adjective meaning 'fond of delicacies' and could conceivably be used substantively for 'gourmet'. But it does not imply the discerning taste which is the mark of the true gourmet as opposed to the mere glutton.
11 hrs
Thank you, Joseph, but this wasn´t purely my interpretation, I found the word in two different dictionaries. Also, the word "glutton" was not even mentioned (this was only Leonardo´s implementation).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search