touchline shouts

Italian translation: disposizioni dalla panchina

18:17 May 26, 2019
English to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / tattica d\'attacco
English term or phrase: touchline shouts
Get Round The Back aims to draw the opposition in, get behind the defence and create goalscoring chances from the flanks. Using this style will employ the 'Play Wider', 'Lower Defensive Line', 'Exploit the Flanks', 'Pass into Space' and 'Work Ball into Box' **touchline shouts** in Control, Attacking and Overload strategies.
Diego Sibilia
Italy
Local time: 15:21
Italian translation:disposizioni dalla panchina
Explanation:
I am not 100% sure, but to me this seems to refer to stuff that the coach shouts to the players during the game from the sideline (sideline and touchline are the same thing, as far as I know).
If that's it, then I would translate it as "disposizioni/istruzioni dalla panchina".
Si potrebbe anche dire "urla dalla panchina", per riprendere il tono un po' aggressivo dell'originale, anche se "disposizioni" mi sembra il termine più usato in italiano.
Spero di esserti stata d'aiuto.
Selected response from:

Claudia Letizia
Germany
Local time: 15:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3disposizioni dalla panchina
Claudia Letizia
3touchline shouts
José Patrício


  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
disposizioni dalla panchina


Explanation:
I am not 100% sure, but to me this seems to refer to stuff that the coach shouts to the players during the game from the sideline (sideline and touchline are the same thing, as far as I know).
If that's it, then I would translate it as "disposizioni/istruzioni dalla panchina".
Si potrebbe anche dire "urla dalla panchina", per riprendere il tono un po' aggressivo dell'originale, anche se "disposizioni" mi sembra il termine più usato in italiano.
Spero di esserti stata d'aiuto.


Claudia Letizia
Germany
Local time: 15:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
touchline shouts


Explanation:
grida a linea di touch
I suppose the expression ‘touchline shouts’ means cries of incitement by the boundaries of the play field. And there is also a team for that, whose purpose is crying words or phrase of incitement from the beginning to the end of the game.
Literally we would translate by ´ grida a linea di touch ´ but I didn’t find that expression in Google. So, I think you should translate by the same expression in English


José Patrício
Portugal
Local time: 14:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search