Jun 26, 2014 17:15
9 yrs ago
1 viewer *
English term
baseline values
English to Italian
Medical
Psychology
psicometric essay
Sto traducendo uno studio sull'alessitimia e mi trovo questa frase con una serie di termini dei quaii non riesco a trovare i traducenti "esatti" (pur comprendendone il significato). La frase completa è la seguente:
"It is often assumed -- although the literature is far from clear -- that emotional physiological regulation systems in alexithymics are characterised by a longer duration to respond, enhanced amplitude, or higher ***baseline values*** compared to controls."
Valori di base/basali/iniziali/?
Grazie dell'aiuto.
"It is often assumed -- although the literature is far from clear -- that emotional physiological regulation systems in alexithymics are characterised by a longer duration to respond, enhanced amplitude, or higher ***baseline values*** compared to controls."
Valori di base/basali/iniziali/?
Grazie dell'aiuto.
Proposed translations
(Italian)
3 | valori basali/di soglia | Danila Moro |
3 | valori di riferimento | Elena Zanetti |
Proposed translations
9 mins
Selected
valori basali/di soglia
credo si riferisca alla soglia di attivazione del sistema
--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2014-06-26 17:30:57 GMT)
--------------------------------------------------
a parte che puoi anche lasciare "valori baseline"
--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2014-06-26 17:30:57 GMT)
--------------------------------------------------
a parte che puoi anche lasciare "valori baseline"
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins
valori di riferimento
.
Note from asker:
Grazie Elena, ci avevo pensato anche io, ma avevo già tradotto "controls" come valori di riferimetno (si confrontano i valori di un campione con valori "standard" di controllo |
Discussion
Ciao!
c'è un altro kudoz. http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/medical_general...
Buon lavoro!