Looking forward to meeting you.

Hungarian translation: A személyes találkozásig maradok tisztelettel

12:08 Jan 19, 2007
English to Hungarian translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: Looking forward to meeting you.
Angolul természetesen hangzik levél záróformulájaként - magyarul mivel lehetne helyettesíteni? Formális megoldásra van szükségem, első üzleti találkozóról van szó.
A "Találkozónknak örömmel nézek elébe." megoldásnál valami kevésbé fordításszagú jó lenne.
Attila Piróth
France
Local time: 16:39
Hungarian translation:A személyes találkozásig maradok tisztelettel
Explanation:
Szerintem: ez az angol nyelven egy rögzült kifejezés, melyet adott helyzetben használunk. A magyarban más kifejezések vannak használatban ugyanilyen helyzetben. Tehát tartalmilag nemigen fordítható. Én a kontextustól függően valami ideillő fordulatot választanék a magyar nyelv tárházából. Nem tudom, mennyire formálisra gondolsz, én ilyet magamtól soha le nem írnék, de ha a levél hangnemébe beleillik, esetleg ez is lehet, így a találkozás is benne van.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-19 13:23:36 GMT)
--------------------------------------------------

Értelemszerűen, nem következne ez után már "üdvözlettel", hanem ez volna a záró sor. Dehát ezt mondom: a kontextust, a levél tartalmát, a tónust meg mindent te ismered, úgyhogy ha nem illik, akkor nem illik.
Selected response from:

Katalin Sandor
Hungary
Local time: 16:39
Grading comment
Köszönöm mindkettőtök válaszát. Az adott szövegkörnyezetbe egyik sem illett tökéletesen, ezért maradtam a "Találkozónknak örömmel nézek elébe." megoldásnál.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Mihamarabbi találkozásunkig üdvözlettel
kbencze (X)
2 +2A személyes találkozásig maradok tisztelettel
Katalin Sandor
3 +1Az Önnel való találkozás reményében: (aláírás)
Dora Miklody


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
looking forward to meeting you.
Az Önnel való találkozás reményében: (aláírás)


Explanation:
szokták szeretni az emberek amikor ilyen aláírású leveleket kapnak:) de lehet hogy van rá jobb

Dora Miklody
Hungary
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: A remény szó nem illik ebbe a szövegkörnyezetbe.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
looking forward to meeting you.
A személyes találkozásig maradok tisztelettel


Explanation:
Szerintem: ez az angol nyelven egy rögzült kifejezés, melyet adott helyzetben használunk. A magyarban más kifejezések vannak használatban ugyanilyen helyzetben. Tehát tartalmilag nemigen fordítható. Én a kontextustól függően valami ideillő fordulatot választanék a magyar nyelv tárházából. Nem tudom, mennyire formálisra gondolsz, én ilyet magamtól soha le nem írnék, de ha a levél hangnemébe beleillik, esetleg ez is lehet, így a találkozás is benne van.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-19 13:23:36 GMT)
--------------------------------------------------

Értelemszerűen, nem következne ez után már "üdvözlettel", hanem ez volna a záró sor. Dehát ezt mondom: a kontextust, a levél tartalmát, a tónust meg mindent te ismered, úgyhogy ha nem illik, akkor nem illik.

Katalin Sandor
Hungary
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Grading comment
Köszönöm mindkettőtök válaszát. Az adott szövegkörnyezetbe egyik sem illett tökéletesen, ezért maradtam a "Találkozónknak örömmel nézek elébe." megoldásnál.
Notes to answerer
Asker: Sajnos a "tisztelettel" nem igazán tetszik. Következik utána egy "Üdvözlettel" is, ami jobban illik ide. A tisztelettel kissé alárendelt szerepre kárhoztatná a levél íróját.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernadett Horváth
9 mins

agree  Erzsébet Czopyk: pedig akkor is ez a jó és a Dóráé is
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

878 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
looking forward to meeting you.
Mihamarabbi találkozásunkig üdvözlettel


Explanation:
Szerintem ez elég természetesen hangzik, és benne van a looking forward kifejezés lényege, hogy minél hamarabb bekövetkezzen az amit vár.

kbencze (X)
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search