GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:18 Apr 17, 2018 |
English to Hebrew translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Family law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yoram Izsak Israel Local time: 03:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | מטפלת עיקרית ויחידה |
| ||
4 | מטפל עיקרי ומטפל יחיד |
|
מטפלת עיקרית ויחידה Explanation: מטפל is used for caregiver in modern Hebrew. The main caregiver is called מטפל עיקרי. I wonder when a sole caregiver would not also be the primary caregiver. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
מטפל עיקרי ומטפל יחיד Explanation: The Hebrew term for primary caregiver does not relate to 'sole' (Logically, you cannot be both 'primary' and 'sole'. You can be either of them). So, you can be a primary caregiver or a sole caregiver. Unlike primary caregiver, there is no professional Hebrew term for sole caregiver, and מטפל יחיד is just a simple translation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.