English term
media and mobile networks
There are, of course, still challenges facing emerging market economies as they seek to capitalise more fully on AI – such as the risks of automation and robotisation to traditional employment, the condition of many of their social and legal frameworks, ***and whether their media and mobile networks are open or closed***.
Wie würdet ihr diesen Satzteil übersetzen? Hier meine bisherige Lösung:
[...]
Es gibt natürlich auch Herausforderungen, denen sich solche Schwellenländer bei der beabsichtigten Nutzung von KI stellen müssen – darunter die mit der Automatisierung und dem Einsatz von Robotern verbundenen Risiken für traditionelle Beschäftigungsverhältnisse, die sozialen und rechtlichen Rahmenbedingungen und **die Frage, ob ihre mobilen und Mediennetzwerke offen oder geschlossen sein sollen**.
3 +1 | verstehe ich anders: | Andrea Hauer |
Non-PRO (1): Harald Moelzer (medical-translator)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
verstehe ich anders:
und ob sie den öffentlichen Zugriff auf ihre Medien und mobilen Netzwerke erlauben oder nicht.
Im heutigen China wird die Informationsfreiheit immer weiter eingeschränkt, der Bevölkerung sind nur staatliche Medien öffentlich zugänglich und diese verbreiten lediglich die hausgemachte Propaganda der KPCh.
Something went wrong...