Glossary entry

English term or phrase:

youth ministry

German translation:

Jugendarbeit

Added to glossary by Angelika Joachim (X)
Nov 6, 2014 14:30
9 yrs ago
1 viewer *
English term

ministries

Non-PRO English to German Bus/Financial Religion United Methodist Church
Es geht um eine Stellenausschreibung einer Methodistengemeinde in den USA.

"Job Opening, Director, Young People’s ***Ministries*** Program Development Central Conferences, Grade xx, Reports to Associate General Secretary – Young People’s ***Ministries***, Young People’s ***Ministries***
This position works with Regional staff and division members in the Central Conferences to establish connectional relationships creating networks of youth, young adults, and adult workers."

Mit "Ministerien" hat das sicher nichts zu tun. Evtl. "Dienste"?

Kennt sich hier jemand aus?
Change log

Nov 13, 2014 16:39: Angelika Joachim (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/114974">Klaus Urban's</a> old entry - "ministries"" to ""Jugendarbeit""

Feb 5, 2020 10:48: robin25 changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Thomas Pfann, OK-Trans, robin25

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Danik 2014 Nov 7, 2014:
@Thanks, Armorel That explanation was very helpful, at least for me.
Armorel Young Nov 7, 2014:
Church work "by, with and for young people" may or may not be overtly religious. For example, it might involve running a youth club that serves to keep young people off the streets and helps to prevent them getting into trouble, but without any overtly religious content. That's why "Jugendarbeit" comes fairly close to describing what it's about.

One of the important points here is that for many (most?) Christian churches, "ministry" isn't just something carried out by priests but is something that all Christians do (and not necessarily in explicitly religious terms).
Danik 2014 Nov 6, 2014:
@ Armorel What exactly is this ministry work "by, with and for young people"? Has it something to do with religion or is it simply about net contact? It seems to me that that is the issue here.
Armorel Young Nov 6, 2014:
@ Danik No, it's not for angehende Prediger. It's about ministry (work) "by, with and for young people".
Danik 2014 Nov 6, 2014:
@ Klaus So einfach scheint mir die Sache doch nicht zu sein: es geht um eine Arbeitsstelle, aber für eine religiöse
Gemeinde. Könnte es vielleicht etwas mit Ausbildungsprogramme für angehende Prediger oder Pfarrer zu tun haben?
BrigitteHilgner Nov 6, 2014:
@ Klaus Urban "Kudoz should be used for requestiong terms help only after other resources have been exhausted."
Die Übersetzung der von mir angegebenen Website mag zu wünschen übrig lassen, aber ich finde, sie macht deutlich, worum es geht.
Klaus Urban (asker) Nov 6, 2014:
@ Brigitte Danke für den Link. Die "mitgelieferte Übersetzung" ist allerdings grauslich. Sie stammt gottseidank nicht von mir.
Deinen Hinweis auf die Kudoz-Regeln kann ich nicht nachvollziehen. Gegen welche dieser Regeln habe ich mit meiner Frage denn Deiner Ansicht nach verstoßen?
Armorel Young Nov 6, 2014:
ministry This is about the ministry OF young people, not ministry TO young people, so it has nothing to do with "geistliche Ämter"
BrigitteHilgner Nov 6, 2014:
Ja, da muss man sich halt mal schlau machen http://globalyoungpeople.org/grants-scholarship/grants-for-m...
Auf Anhieb bei google gefunden, die dt Übersetzung wird gleich mitgeliefert.
Siehe auch:
http://www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=kudoz_a...

Proposed translations

+4
30 mins
Selected

Jugendarbeit

"Ministries" im kirchlichen Sinne kann allgemein "Amt" oder "Dienst" sein, beide Aspekte werden im Englischen durchaus synonym verstanden.
Wenn es um kirchliche Angebote für eine bestimmte Gruppe (hier: Jugend, oder evtl. die junge Generation) geht, wird aus dem Dienst im deutschsprachigen Kontext i. d. R. "-arbeit", im r.-k. Kontext auch "-pastoral" (also: Jugendpastoral).
Note from asker:
Danke, Angelika!
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : Genau - im Internet findet man mühelos Erklärungen für den Sachverhalt.
8 mins
Danke, Brigitte.
agree Thomas Pfann : „ministry“ ist auch ganz allgemein die „Mission“ und alles, was im Sinne des Missionsauftrags gemacht wird. „Jugendarbeit“ trifft es hier wohl am besten.
43 mins
Danke, Thomas. Gleich noch ein bisschen Terminologiearbeit: Was ich für "Jesus' ministry" o. ä. auch häufig ganz passend finde ist "Jesu Wirken".
agree seehand
46 mins
Danke, seehand.
agree Danik 2014
19 hrs
Danke, Danik.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
6 mins

geistliche Ämter

Nicht mit ' Minsterien' zu tun in diesem Zusammenhang, meines Erachtens nach; ers geht eher um geistliche Begleitung der Jugend;
Note from asker:
Danke, Oliver!
Something went wrong...
8 mins

geistliches Amt /Pfarramt/ Predigamt

Vorschlag
http://www.dict.cc/englisch-deutsch/ministry.html
Dazu noch als Beispiel (nicht unbedingt methodistisch):
http://www.kcm.org/
Note from asker:
Danke, Danik!
Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : Yes, but why all in the singular? It appears there are more than one!
6 mins
The singular term is the generic term as you find it in the dictionary. The translator then addapts the term to his text. Don´t forget that we are contributing to a gloss with our answers.
Something went wrong...
10 mins

Ministranten

Der Begriff Ministrant kommt (auch) in der Methodistenkirche vor. Ich bin mir nur nicht sicher, ob es hier eine Stellenbezeichnung ist.
Note from asker:
Danke, Elke!
Something went wrong...
3 hrs

(Jugend-)seelsorge

Im kirchlichen Bereich.
Note from asker:
Danke, Horst!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search