Jun 27, 2006 13:07
17 yrs ago
16 viewers *
English term

This proceeding was heard...

English to German Law/Patents Law (general) Scheidungsurteil
This proceeding was heard as follows:
default or uncontested
by declaration under Civil Code
contested,

jeweils mit Kästchen davor zum Ankreuzen. Probleme habe ich mit der Formulierung der Eingangsphrase, zumal sich default, uncontested usw. ja wohl auf die Art des Urteils beziehen (s. Kudoz-Glossar).

Danke im Voraus!

Proposed translations

+1
25 mins
Selected

In diesem Verfahren wurde mit folgendem Ergebnis verhandelt:

Versäumnisurteil oder Urteil bei unstreitiger Scheidung
...
...
etc.

So in etwa verstehe ich das.
Peer comment(s):

agree KARIN ISBELL
8 hrs
danke Karin
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dankeschön"
1 day 5 hrs

dieses Verfahren verlief wie folgt ...

Etwas allgemeiner.
Gruß
Sabine
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search