Oct 10, 2018 11:44
5 yrs ago
English term

European equities in a slumber

English to German Bus/Financial Investment / Securities
***European equities in a slumber***

European equities have lagged behind their U.S. peers over the summer months. They have a relatively high exposure to emerging markets, while the fate of Italy’s budget deficit, and hence Italian government bond spreads, influence banking stocks in the Eurozone at large. On the other hand, they offer attractive valuations and promise solid earnings growth, but there are no obvious catalysts to push prices up substantially in the near term. We have reduced our 12-month target for the Eurostoxx 50 from 3,550 to 3,410 but kept the Stoxx 600 forecast unchanged at 390. In the immediate future, more clarity on the Brexit deal as well as a resolution of the stalemate between Italy and the EU over the budget for 2019 would reduce investor concerns about the region.


Hat jemand eine Idee für diese Überschrift?

Discussion

Susanne Schiewe Oct 10, 2018:
Man könnte doch auch näher am AT bleiben; für "Dornröschenschlaf" z. B. finden sich in diesem Kontext durchaus Ghits.
dkfmmuc Oct 10, 2018:
Deine erste Variante gefällt mir besser.... Hallo Birgit,
beim vor sich hin dümpeln hat doch jeder ein Bild vor Augen. Sei es ein Segelschiff, das absolut ruhig daliegt oder eine Fischereiflotte wo sich am Tag überhaupt nichts getan hat.

Stagnieren ist eine sehr sachliche Variante. Schlag doch mal zwei Überschriften vor, wenn Du magst?!?
Birgit Gläser Oct 10, 2018:
stagnieren mir ist noch was eingefallen... wenn sich nix tut, stagniert es ja...

Proposed translations

3 hrs
Selected

Europäische Aktiien(märkte) dümpeln vor sich hin

oder stagnieren...

:-D
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle! "Europäische Aktienmärkte dümpeln vor sich hin" und "Europäische Aktienmärkte im Dornröschendschlaf" finde ich gut!"

Reference comments

55 mins
Reference:

Interessante Varianten für die Seitwärtsbewegung

Deine Überschrift beschreibt ja eine Börsenphase, in der die Verfasser der Source von einer Seitwärtsbewegung ausgehen.

Wenn Du also nicht die Metapher der "schlafenden Märkte" oder "Aktien in Seitwärtsbewegung" nehmen möchtest, dann könnte es etwas mit "Wassertreten" sein.

Sh. eine schon etwas ältere Referenz aus dem Focus.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-10 12:51:49 GMT)
--------------------------------------------------

Die ganze Überschrift lautet dann:

+ Wassertreten bei europäischen Aktien
+ Seitwärtsbewegung an den europäischen Märkten
+ Europas Aktien im Schlafmodus (würde sich eher an Techies unter den Lesern orientieren)
Peer comments on this reference comment:

neutral Birgit Gläser : nach meinem Verständnis ist Wassertreten etwas, was man macht, um nicht zu ertrinken.... bei Wasser fällt mir "dümpeln vor sich hin" ein, aber das finde ich nicht wirklich knackig...
16 mins
Dein Vorschlag gefällt mir gut. Ein schönes, maritimes Bild. Bei vor sich hin dümpeln tut sich gar nichts... genau so..... Dabei ist die Flotte ja nicht im sicheren Hafen.... sonst hätte man ja schon alle Positionen glatt gestellt.... Ich würde es nehmen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search