Aug 19, 2020 10:51
3 yrs ago
20 viewers *
English term

Bar segment et pressed

English to French Medical Medical: Dentistry Implants
Bonjour,

Il s'agit d'un document qui s'adresse à des spécialistes et qui énumère des produits dentaires, c'est tout le contexte dont je dispose.

La liste se présente ainsi:

Pressed
Bar pillar
Bar segment
Attachment

Bar segment et Pressed me posent problème.

Selon mes recherches Bar pillar, ce serait un pilier implantaire ou un support de barre. À ce que j'ai compris le bar segment "connecte" différents piliers implantaires ou supports de barre. Traduire par segment ou section de barre et pressé pour pressed me semblerait étrange.


Merci par avance.

Discussion

Veronica Montserrat (asker) Aug 19, 2020:
Rebonjour, d'accord, merci pour les liens. Je vois ce que vous voulez dire. Merci encore.
Christine HOUDY Aug 19, 2020:
Merci Veronica. A mon avis *couronne pressée* n'est pas correcte :
https://mutuelle.fr/infos/dentaire/comment-choisir-sa-couron...

"La couronne en céramique pressée est tout à fait translucide mais n’a qu’une fonction esthétique car elle n’est pas assez solide pour pourvoir l’envisager en tant que remplacement de dent, à moins d’y faire très attention."
http://www.dentaleurope.fr/quel-type-de-couronne-dentaire-ch...
Veronica Montserrat (asker) Aug 19, 2020:
Bonjour Christine, je vous remercie pour votre réponse. Votre réponse semble corrober celle de Bertrand postée plus haut. Je pense partir sur "couronne pressée" et "segment de barre". Je vous remercie pour votre aide. Bien à vous.
Christine HOUDY Aug 19, 2020:
Pressed... Bar pillar... Bar segment Couronne en céramique pressée
Pilier de barre
Segment de barre ([de matrices (« cavaliers de barre »)]

Peut être ?

Proposed translations

46 mins
Selected

Couronne pressée et Connexion implant-pilier

Bonjour Veronica,
Votre liste semble faire référence au site suivant : https://wiki.exocad.com/wiki/index.php/Defining_jobs_for_ind... avec ‘’pressed’’ pour ‘’pressed crown’’
Pressed crown - A two-part restoration, where the framework will be designed as an anatomic coping; additionally, a second part is created, which contains the chewing surface of the restoration – to be milled in wax/PMMA, later to be burned out ("overpress").
Bar Pillar – the portion of a bar that connects to the implant.

Le même site offre la traduction, quelque peu décevante, suivante : https://wiki.exocad.com/wiki/index.php/Définition_des_restau...
Couronne pressée - Une restauration en deux parties, où l'armature est conçue comme une chape anatomique puis une cupule est créée représentant l'enveloppe anatomique de la dent. Peut être usinée en cire ou PMMA ou imprimée en 3D pour être fondue (système de pressée) par la suite.
Bar pilier - la partie d'une barre qui se connecte sur l'implant.

En réponse à votre question, je propose : ‘’Couronne pressée’’ et ‘’Connexion implant-pilier’’ ou ‘’Connexion implant-partie secondaire’’.

Les bridges et les barres sont disponibles avec jusqu'à 10 connexions implant-partie secondaire.(page 4)
https://www.straumann.com/content/dam/media-center/straumann...



--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2020-08-19 12:53:08 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, je viens de m'apercevoir que votre question porte sur ''bar segment'' et non ''bar pillar''. La traduction donnée par le site (''segment de barre'') semble adéquate.

Je modifie donc ma réponse : ''Couronne pressée et Segment de barre''

Bonne journée à vous
Note from asker:
Bonjour Bertrand, Je vous remercie pour votre réponse détaillée. J'étais tombée sur le même site que vous indiquez en premier et, de même, j'avais trouvé la traduction quelque peu limite. Je vous remercie pour la deuxième source que vous avez indiqué, votre réponse m'est très utile. Bien à vous.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search