Glossary entry

English term or phrase:

unmodified derivatives

French translation:

dérivés non modifiés

Added to glossary by Drmanu49
Apr 8, 2014 16:34
10 yrs ago
1 viewer *
English term

unmodified derivatives

English to French Medical Genetics Contrat
Bonsoir,

Dans un contrat :

“Modification(s)” means any substance that contains and/or incorporates a significant or substantial portion of XXX Material, its Progeny or ***Unmodified Derivatives***."

"Dérivatifs Inchangés", "Dérivatifs non Modifiés" ?

Merci beaucoup et bonne soirée !
Proposed translations (French)
4 +2 dérivés/dérivatifs non modifiés
Change log

Apr 9, 2014 18:25: Drmanu49 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1334324">Alexandre Tissot's</a> old entry - "unmodified derivatives"" to ""dérivés non modifiés""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): PLR TRADUZIO (X), mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Alexandre Tissot (asker) Apr 9, 2014:
Merci à toutes et à tous et bonne soirée !
Alexandre Tissot (asker) Apr 8, 2014:
Thank you, Liz.

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

dérivés/dérivatifs non modifiés

IMO

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2014-04-08 16:44:14 GMT)
--------------------------------------------------

J'utiliserai dérivés plus que dérivatifs.
Note from asker:
Merci, Drmanu49.
Peer comment(s):

agree PLR TRADUZIO (X)
1 min
Thank you.
agree CFournier : dérivés
12 mins
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à toutes et à tous et bonne soirée !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search