Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ball-proof
French translation:
empêchant le passage d\' une bille de 35 mm de diamètre
Added to glossary by
Geneviève Ghenne
Apr 9, 2019 09:03
5 yrs ago
1 viewer *
English term
ball-proof
English to French
Tech/Engineering
Engineering (general)
Gratings
The gratings are 35 mm ball-proof according to EN ISO 14122-2
Proposed translations
(French)
3 +1 | empêchant le passage d' une bille de 35 mm de diamètre | florence metzger |
4 +1 | ont des espaces tels qu’une sphère de 35 mm de diamètre ne puisse les traverser. | FX Fraipont (X) |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
empêchant le passage d' une bille de 35 mm de diamètre
unde suggestion...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
+1
21 mins
ont des espaces tels qu’une sphère de 35 mm de diamètre ne puisse les traverser.
"Norme NF EN ISO 14122-2 relative à la sécurité des machines
Art 4.2.4.4 . Risques de chute d’objets / Platelage
« Généralement, l’appréciation du risque agit sur le choix de plates-formes de travail ou passerelles à platelages ouverts :
- Les platelages de plates-formes de travail ou de passerelles doivent avoir des espaces tels qu’une sphère de 35 mm de diamètre ne puisse les traverser.
Les platelages situés au-dessus d’une station de travail comptant la présence de personnes, contrairement à des lieux de passage occasionnel, doivent avoir des espaces tels qu’une sphère de 20 mm de diamètre ne puisse les traverser, sauf si cette sécurité est garantie par d’autres moyens appropriés.»
Art 4.2.4.4 . Risques de chute d’objets / Platelage
« Généralement, l’appréciation du risque agit sur le choix de plates-formes de travail ou passerelles à platelages ouverts :
- Les platelages de plates-formes de travail ou de passerelles doivent avoir des espaces tels qu’une sphère de 35 mm de diamètre ne puisse les traverser.
Les platelages situés au-dessus d’une station de travail comptant la présence de personnes, contrairement à des lieux de passage occasionnel, doivent avoir des espaces tels qu’une sphère de 20 mm de diamètre ne puisse les traverser, sauf si cette sécurité est garantie par d’autres moyens appropriés.»
Discussion
I must say that the document as such is not the most accurate nor easy to capture. I suspect this has been translated from German into English first.
Many thanks again for all your efforts and support.
Merci à tous et bonne journée.
http://www.le-caillebotis-diamond.fr/doctec-diamond.pdf