Apr 7, 2010 12:59
14 yrs ago
1 viewer *
English term

short-circuit ratings

English to French Tech/Engineering Energy / Power Generation réseaux et circuits électriques
Bonjour, j'aimerais un peu d'aide sur une phrase qui me pose problème 'HIGHEST SHORT CIRCUIT RATINGS
Context : 'Pow-R-Way III busway significantly reduces installation time, and its compact size saves valuable space. It also has the highest short circuit ratings in the industry and there is no cutting or waste at the jobsite.
Mon essai:
La barre omnibus Pow-R-Way III permet de réduire le temps d’installation de façon significative, alors que sa taille compacte permet de réduire un espace si précieux. Elle possède, en outre, le plus haut régime de court-circuit nominal de toute l’industrie et permet de n’avoir ni découpage ni déchets sur le site.
Merci d'avance

Proposed translations

26 mins

capacité de rupture

"Tous nos centres de commande partagent la même structure d'armoire et les mêmes barres omnibus. Caractéristiques. Homologué CSA; Capacité de rupture de 65 ..."
http://www.eatoncanada.ca/.../Centresdecommandedemoteurs/
Note from asker:
Merci beaucoup FX Fraipont. Bien que n'ayant pas trouvé l'article lui-même ('page no longer exist or renamed') j'ai pu lire des articles sur les barres omnibus. J'ai fini par traduire : "la plus forte capacité de résistance aux courts-circuits " Mais je suis bien sûr ouverte à la critique.
Peer comment(s):

neutral Tony M : I don't think 'breaking capacity' refers to the actual busbars, F-X...?
50 mins
Something went wrong...
56 mins

Courant de référence du court-circuit

Si vous allez sur le site web ci-dessous, il y a un article complet sur le terme que vous demandez.

Note from asker:
Merci beaucoup Martine. Après lecture de cet article très explicite, je propose la traduction suivante : "la plus forte capacité de résistance aux courts-circuits".
Something went wrong...
1 hr

résistances aux courts-circuits

Serait l'équivalent en francais s'il s'agit de canalisations préfabriquées

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-07 14:16:42 GMT)
--------------------------------------------------

ou bien: valeurs de résistance ...
Note from asker:
Merci beaucoup Herbie. Ma proposition : "la plus forte capacité de résistance aux courts-circuits" Effectivement, il s'agit d'articles préfabriqués.
Something went wrong...
13 mins

intensité nominale / courant nominal en court-circuit

... and I would tend to say 'élevé' rather than 'haut'

Strcitly speaking, it is 'capacité en courant', but I don't think it is usually expressed that way... does get loads more Ghits, though, (albeit without 'nominal') so may be worth investigating...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2010-04-08 09:03:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ghits = Google hits = résultats de recherche Google

But it's nothing (directly) to do with the ability to withstand short-circuits; it means how much maximum excess current it can handle in the event of a short-circuit elsewhere — i.e. in the event of some catastrophic failure, will the busbar survive long enough to allow the fuse or other protective device to act?

The difference is subtle, but technically important, I think!
Note from asker:
Merci Tony M!!! Quelle rapidité à répondre "la plus forte capacité de résistance aux courts-circuits" What's 'Ghits'?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search