Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a squelching halt
Dutch translation:
volkomen wordt platgelegd
Added to glossary by
Barend van Zadelhoff
Apr 22, 2015 11:20
9 yrs ago
English term
a squelching halt
Homework / test
English to Dutch
Other
Other
Hallo allemaal! Hoe zouden jullie in het onderstaande stukje "a squelching halt" vertalen?
So private companies are to bid for railway franchises. So British Rail has various proposals to prevent the first snow of winter bringing the nation to a squelching halt, or at any rate to announce the halt earlier and more clearly. I hope the proposals are not “side-lined”, a railway term that has passed into our common stock of language.
Will the passengers who have taken the 13.05 train to Slough please bring it back again? The train now arriving on platforms 6, 7 and 9 is coming in sideways. I can never make out what the station announcers are saying anyway, but it fills me with a twittering dread that I am missing something, probably the train.
For many of us the railways take up a considerable portion of the day. The return trip on the blessed Circle Line from Notting Hill Gate to Tower Hill consumes at least two and often three hours. Must they monotonously announce that due to an inaudible earlier incident somewhere or other, customers will experience slightly longer journey times than usual to all destinations?
We are not customers, but poor bleeding passengers. And delay is the element by which we travel. If the trains ran on time, that would merit an announcement.
Alvast bedankt!
So private companies are to bid for railway franchises. So British Rail has various proposals to prevent the first snow of winter bringing the nation to a squelching halt, or at any rate to announce the halt earlier and more clearly. I hope the proposals are not “side-lined”, a railway term that has passed into our common stock of language.
Will the passengers who have taken the 13.05 train to Slough please bring it back again? The train now arriving on platforms 6, 7 and 9 is coming in sideways. I can never make out what the station announcers are saying anyway, but it fills me with a twittering dread that I am missing something, probably the train.
For many of us the railways take up a considerable portion of the day. The return trip on the blessed Circle Line from Notting Hill Gate to Tower Hill consumes at least two and often three hours. Must they monotonously announce that due to an inaudible earlier incident somewhere or other, customers will experience slightly longer journey times than usual to all destinations?
We are not customers, but poor bleeding passengers. And delay is the element by which we travel. If the trains ran on time, that would merit an announcement.
Alvast bedankt!
Proposed translations
(Dutch)
3 +2 | volkomen wordt platgelegd | Barend van Zadelhoff |
4 | met gillende remmen tot stilstand | Jan Willem van Dormolen (X) |
3 | om te voorkómen dat het land piepend tot stilstand komt | Leo Viëtor |
Change log
May 6, 2015 12:50: Barend van Zadelhoff Created KOG entry
Proposed translations
+2
25 mins
Selected
volkomen wordt platgelegd
bijvoorbeeld
voorkomen dat het land ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2015-04-24 17:15:24 GMT)
--------------------------------------------------
Hallo Natasha,
"squelch"
heeft twee betekenissen:
1) to make a sucking sound by walking or moving in something soft and wet
In dat kader had ik 'zompend tot stilstand komt' overwogen.
Ik vond dat echter toch niet passen
...om te voorkomen dat bij het vallen van de eerste wintersneeuw het land zompend tot stilstand komt
Ik vind 'zompend' niet passen bij treinen en ook niet direct bij 'eerste wintersneeuw'
En ik vraag me af of 'zompend tot stilstand komen' wel zo'n gelukkige uitdrukking is.
Of 'in de blubber vastloopt' :-)
2) to stop something from continuing to develop or spread
synonym: squash
In dat kader heb ik 'volkomen wordt platgelegd' voorgesteld, wat het bijkomend voordeel heeft dat het een gangbare uitdrukking is in deze context.
om te voorkomen dat bij het vallen van de eerste wintersneeuw het land volkomen wordt platgelegd
En uiteindelijk zijn het de railways die de boel platleggen.
voorkomen dat het land ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2015-04-24 17:15:24 GMT)
--------------------------------------------------
Hallo Natasha,
"squelch"
heeft twee betekenissen:
1) to make a sucking sound by walking or moving in something soft and wet
In dat kader had ik 'zompend tot stilstand komt' overwogen.
Ik vond dat echter toch niet passen
...om te voorkomen dat bij het vallen van de eerste wintersneeuw het land zompend tot stilstand komt
Ik vind 'zompend' niet passen bij treinen en ook niet direct bij 'eerste wintersneeuw'
En ik vraag me af of 'zompend tot stilstand komen' wel zo'n gelukkige uitdrukking is.
Of 'in de blubber vastloopt' :-)
2) to stop something from continuing to develop or spread
synonym: squash
In dat kader heb ik 'volkomen wordt platgelegd' voorgesteld, wat het bijkomend voordeel heeft dat het een gangbare uitdrukking is in deze context.
om te voorkomen dat bij het vallen van de eerste wintersneeuw het land volkomen wordt platgelegd
En uiteindelijk zijn het de railways die de boel platleggen.
Peer comment(s):
agree |
Natasha Ziada (X)
: Bij nader inzien mist hier het 'squelching' element - zie mijn discussiebijdrage.
1 hr
|
Dank je, Natasha. // Zie added note.
|
|
agree |
Kitty Brussaard
2 days 4 hrs
|
Dank je, Kitty.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins
met gillende remmen tot stilstand
Hier moet je de zin een beetje omgooien: ...te voorkomen dat het land met gillende remmen tot stilstand komt.
Peer comment(s):
neutral |
Barend van Zadelhoff
: Ben je niet in de war met 'screech' ?
19 mins
|
Eh, op zich heb je geen ongelijk, ahum, maar volgens kan dit als vrije vertaling toch wel...
|
|
neutral |
Philine Veldhuijsen
: Kan zeker, maar dan 'gierende remmen'. Denk zelf dat '... het land piepend en krakend tot stilstand komt' eerder uitdrukt met hoeveel gezucht en gesteun dit gepaard gaat ...
1 hr
|
Dat is idd een mooiere oplossing
|
21 hrs
om te voorkómen dat het land piepend tot stilstand komt
Dit is een uitdrukking met een equivalent in onze taal
Peer comment(s):
neutral |
Natasha Ziada (X)
: To bring to a squelching halt is geen standaarduitdrukking, vlg mij een woordspeling op 'come to a grinding halt' - ieg niet hetzelfde als piepend tot stilstand komen
1 day 7 hrs
|
Discussion