Glossary entry (derived from question below)
Feb 4, 2007 16:14
17 yrs ago
English term
directions
English to Dutch
Marketing
Government / Politics
Wat is de beste vertaling voor "directions" in constructies als "the implementation of the diplomatic philosophy or directions of XXX"?
Bij voorbaat bedankt voor de hulp.
Bij voorbaat bedankt voor de hulp.
Proposed translations
(Dutch)
4 +3 | koers | vic voskuil |
1 | *vraag* | Els Spin |
Change log
Apr 25, 2007 15:41: vic voskuil changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
May 27, 2009 23:05: vic voskuil changed "Field" from "Social Sciences" to "Marketing"
Proposed translations
+3
15 mins
Selected
koers
in enkelvoud (al is de praktijk mogelijk anders ;)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Aan het einde van het hele project kwam de aap pas uit de mouw, en bleek "koers" inderdaad het beste te passen. Bedankt voor de hulp!"
32 mins
*vraag*
Hoewel ik 'koers' op het eerste gezicht heel mooi vindt passen, vraag ik me toch af wat er verder nog staat.
Want in het politieke en diplomatenwereldje krijgen de afgevaardigde heel wat 'directions' mee van hun regeringsleiders, en dan betekent het iets als 'aanwijzingen' of 'opdracht'. Toch?
Want in het politieke en diplomatenwereldje krijgen de afgevaardigde heel wat 'directions' mee van hun regeringsleiders, en dan betekent het iets als 'aanwijzingen' of 'opdracht'. Toch?
Peer comment(s):
neutral |
vic voskuil
: directives?//wegbeschrijving misschien dan? ik kan me inderdaad voorstellen dat diplomaten met enige regelmaat naar plekken moeten waar ze nog nooit van gehoord hebben ;) (om daar hun diplomatieke filosofie te verkopen uiteraard:)
4 mins
|
"a new EC directive"; toch niet helemaal wat ik bedoel. Nu ja, ik ben gelukkig geen specialist in dezen, maar ik leer wel graag! / Ik bedoelde synoniem voor "instructions", maar dat past inderdaad niet. / Hahahaha! LOL
|
Something went wrong...