Glossary entry

English term or phrase:

account for

Chinese translation:

评估

Added to glossary by David Lin
Jan 25, 2014 06:50
10 yrs ago
English term

account for

English to Chinese Bus/Financial Environment & Ecology EIA
Oversights in the EIA suggest the need to re-evaluate the project in order to fully account for all the environmental and social risks.

环评的疏漏表明需要重新评价该项目,以便全面*厘清*其环境和社会风险。

Account for在此应作explain/justify解,但究竟用哪个中文词表达更恰当呢??
Change log

Jan 30, 2014 13:29: David Lin Created KOG entry

Discussion

David Lin Jan 26, 2014:
还好。 '厘清' 不错。

一定是第一次的环境影响评估 EIA Environment Impact Assessment 评漏 oversight 了一些问题, 后来发觉不够'全面' full, 才需要重新评估一次。
oceano (asker) Jan 26, 2014:
谢谢Lin兄的建议!我倒是倾向于自己的译法:厘清=clarify=account for,因为原来的EIA有疏漏,所以需要重新评价,以便找出/厘清所有潜在的风险。
David Lin Jan 26, 2014:
这样修饰如何? 表明有需要针对所有环境和社会性风险, 将项目重新评估。
oceano (asker) Jan 26, 2014:
若译为“评估”,意思不错,但和上句中的“评价”重复了。
Shepherdyu Jan 25, 2014:
重新评估项目,研究所有风险

Proposed translations

+1
53 mins
Selected

评估

Account for 的一般意思是 '解释/说明', 但是有关风险问题, 不妨考虑译成'评估'。

Fully account for = 充分评估

。。。以便对所有环境及社会性风险作充分评估。

供参考。



Peer comment(s):

agree Jing Li
21 hrs
谢谢。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks!"
+2
3 mins

对……作出解释

有道词典:account for详细»
对…负有责任;对…做出解释;说明……的原因;导致;(比例)占

Peer comment(s):

agree Shepherdyu
2 hrs
agree SHU-DE RONG
13 hrs
Something went wrong...
2 days 8 hrs

分析阐释

"分析阐释" 接近explain/justify. 供参攷。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search