Glossary entry (derived from question below)
Jan 25, 2014 06:50
10 yrs ago
English term
account for
English to Chinese
Bus/Financial
Environment & Ecology
EIA
Oversights in the EIA suggest the need to re-evaluate the project in order to fully account for all the environmental and social risks.
环评的疏漏表明需要重新评价该项目,以便全面*厘清*其环境和社会风险。
Account for在此应作explain/justify解,但究竟用哪个中文词表达更恰当呢??
环评的疏漏表明需要重新评价该项目,以便全面*厘清*其环境和社会风险。
Account for在此应作explain/justify解,但究竟用哪个中文词表达更恰当呢??
Change log
Jan 30, 2014 13:29: David Lin Created KOG entry
Proposed translations
+1
53 mins
Selected
评估
Account for 的一般意思是 '解释/说明', 但是有关风险问题, 不妨考虑译成'评估'。
Fully account for = 充分评估
。。。以便对所有环境及社会性风险作充分评估。
供参考。
Fully account for = 充分评估
。。。以便对所有环境及社会性风险作充分评估。
供参考。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!"
+2
3 mins
对……作出解释
有道词典:account for详细»
对…负有责任;对…做出解释;说明……的原因;导致;(比例)占
对…负有责任;对…做出解释;说明……的原因;导致;(比例)占
2 days 8 hrs
分析阐释
"分析阐释" 接近explain/justify. 供参攷。
Discussion
一定是第一次的环境影响评估 EIA Environment Impact Assessment 评漏 oversight 了一些问题, 后来发觉不够'全面' full, 才需要重新评估一次。