Wicked people

Arabic translation: قوم مجرمون

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Wicked people
Arabic translation:قوم مجرمون
Entered by: Dalia Nour

14:58 Apr 6, 2024
English to Arabic translations [PRO]
Religion
English term or phrase: Wicked people
Wicked people will be destroyed in the end, but those who put their confidence in Allāh will receive their inheritance.
Wicked people will soon disappear.

الأشرار
الظالمون
أهل الفساد
الخبثاء

Which one works better with this context? Do you have other suitable suggestions? Thank you!
Dalia Nour
Egypt
Local time: 18:50
قوم مجرمون
Explanation:
https://quranpedia.net/surah/1/44/book/13662

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2024-04-06 15:04:40 GMT)
--------------------------------------------------

في الإسلام
قوم مجرمون
في النصرانية
الأشرار
https://st-takla.org/Gallery/Bible/Illustrations/Bible-Slide...
Selected response from:

Hani Hassaan
Egypt
Local time: 18:50
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1قوم مجرمون
Hani Hassaan
5الأشرار
Salah Khalifa
4الأشرار، الظالمون، أهل الفساد
Lamine Boukabour
4القوم الظالمين
Yassine El Bouknify


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
الأشرار، الظالمون، أهل الفساد


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2024-04-06 15:03:57 GMT)
--------------------------------------------------

All these work.

In the context provided, "wicked" refers to individuals who are morally evil or sinful, who engage in wrongdoing or harmful actions. They are characterized by their disregard for ethical principles and their propensity to cause harm or suffering to others.




Lamine Boukabour
Algeria
Local time: 16:50
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wicked people
القوم الظالمين


Explanation:
It's better to use
القوم الظالمين
since it's a religious text
Or you can replace it with
الناس الأشرار/الظالمين

Yassine El Bouknify
Morocco
Local time: 16:50
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
wicked people
قوم مجرمون


Explanation:
https://quranpedia.net/surah/1/44/book/13662

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2024-04-06 15:04:40 GMT)
--------------------------------------------------

في الإسلام
قوم مجرمون
في النصرانية
الأشرار
https://st-takla.org/Gallery/Bible/Illustrations/Bible-Slide...


    https://quranpedia.net/surah/1/44/book/13662
Hani Hassaan
Egypt
Local time: 18:50
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TargamaT team: عيد مبارك وتقبل الله ومنا الصيام والقيام وسائر الأعمال
7 mins
  -> شكراً د. أسامة وعيد مبارك
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
الأشرار


Explanation:
في النهاية سيهلك الأشرار، وسيجني المتوكلون على الله إرثهم.

سيختفي الأشرار عما قريب.

Salah Khalifa
Saudi Arabia
Local time: 18:50
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search