Glossary entry

English term or phrase:

Cross-validation

Arabic translation:

التحقق المتبادل

Added to glossary by TargamaT team
Sep 7, 2010 19:18
13 yrs ago
2 viewers *
English term

Cross-validation

English to Arabic Science Mathematics & Statistics نمذجة وإحصاء
وهي من الطرائق الشائعة في تقييـم دقة وشرعية النماذج (meta-models) في تمثيلها لنماذج المحاكاة إذ لا يقتصر تطبيقها على نماذج الانحدار الخطي فحسب بل يتعدى ذلك ليشمل نماذج-meta للانحدار غير الخطي، Neural Network, Kriging meta-model ، .... [28]
Proposed translations (Arabic)
4 +1 التثبّثت المتصالب
Change log

Sep 16, 2010 12:09: TargamaT team Created KOG entry

Discussion

Ali Alsaqqa Sep 8, 2010:
أين السياق المصطلح المطلوب لا يظهر في السياق المعطى

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

التثبّثت المتصالب

بحسب موسوعة الرياضيات التي أصدرتها مؤسسة الكويت للتقدم العلمي


السؤال مطروح من قبل في بروز أيضًأ
http://www.proz.com/kudoz/english_to_arabic/other/1286105-cr...

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2010-09-16 12:09:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

في رأيي أنَّ أفضل ترجمة هي
التحقق المتبادل
لأنه يمكنا من خلال التحقق الأول اختبار الثاني وبالعكس
Note from asker:
سأستخدم التصحيح المتقاطع أعتقد هو الأنسب ما رأيكم
Peer comment(s):

agree Ali Alsaqqa : ربما تحب إخفاء الإجابة و إعادة طرحها من جديد بعد إزالة حرف الثاء الزائد في كلمة التثبت
2 days 1 hr
neutral huda1965 : شكرا جزيلا لجهودك ولكني اعتقد ان كلمة الصلاحية انسب من كلمة التثبت لكي تنسجم مع العبارة a valid metamodel نموذج عالٍ صالح وقد تكون كلمة المتقاطعة انسب من حيث المعنى من كلمة متصالب حيث يتم تقسيم العينة الى مجموعات تحذف مشاهدة من كل مجموعة /وفقكم الله
4 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "انا شاكرة جدا لجهودكم وفقكم الله لكل خير"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search