Keep this notice for your records

Arabic translation: احتفظ بهذا الإشعار في سجلاتك

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Keep this notice for your records
Arabic translation:احتفظ بهذا الإشعار في سجلاتك
Entered by: Mazyoun

14:17 Mar 9, 2005
English to Arabic translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Keep this notice for your records
I find this expression in many official forms and documents. What is the best Arabic equivalent for this English expression? and how can we translate the phrase "for your records"?
Is it OK to translate it "يُرجى الاحتفاظ بهذا الإخطار" only?

Many thanks
Waleed Mohamed
United Arab Emirates
Local time: 08:42
احتفظ بهذا الإشعار في سجلاتك
Explanation:
.
Selected response from:

Mazyoun
Local time: 05:42
Grading comment
Thanks all
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5احتفظ بهذا الإشعار في سجلاتك
Mazyoun
5 +1احفظ هذا الإشعار ضمن سجلاتك
Fuad Yahya
4 +1I can't see why not :)
Rania KH
3للرجوع إليه
Mohamed Elsayed


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
keep this notice for your records
احتفظ بهذا الإشعار في سجلاتك


Explanation:
.

Mazyoun
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks all

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Awad Balaish
10 mins
  -> Thank you

agree  daliasalah
1 hr
  -> Thank you

agree  ahmadwadan.com
2 hrs
  -> Thank you

agree  Saleh Ayyub
3 hrs
  -> Thank you

agree  Mohammed Abdelhady
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
keep this notice for your records
I can't see why not :)


Explanation:
يُرجى الاحتفاظ بهذا الإخطار
I think your translation works well.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-03-09 14:44:43 GMT)
--------------------------------------------------

Agree with asker; I think \"في سجلاتك\" is superfluous since it\'s implied. And I think that it\'s important to keep \"يُرجى\" since it is how Arabic instructions go; (for example: Keep Quiet= يرجى الهدوء)
Good Luck

Rania KH
Local time: 23:42
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ahmed ismaiel owieda: agree with waleed and rania
1 hr
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
keep this notice for your records
للرجوع إليه


Explanation:
يرجى الاحتفاظ بهذا الإخطار للرجوع إليه
أو
حتى يمكن الرجوع إليه

Mohamed Elsayed
Local time: 07:42
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
keep this notice for your records
احفظ هذا الإشعار ضمن سجلاتك


Explanation:
The rule of thumb is: Translate literally, unless there is an overriding reason not to. If the full sentence sounds excessively awkward to you in Arabic, then that may be an overriding reason to drop the last phrase. Will there be a significant loss if you dropped "for your records"? Probably not.

Fuad Yahya
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 213

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
35 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search