Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
invloedsfeer
German translation:
Einflussfaktoren
Added to glossary by
Gisela Germann
Apr 29, 2008 19:49
16 yrs ago
Dutch term
invloedsfeer
Dutch to German
Marketing
Business/Commerce (general)
Möbelbezugsstoffe
Es geht um neue Moden bei Bezugsstoffen
xxx duidt op de tweeledigheid en het dubbelzinnige dat zo kenmerkend is voor onze huidige maatschappij.
Zo vinden we het normaal om ecologisch te denken, maar willen toch niet inbinden wat luxe betreft.
Voor elke trend is er als het ware een countertrend. xxx is dan ook stevig verankerd in de oprukkende sociale veranderingen die gestuwd worden door 3 ***invloedsferen*** waar geen designer of ondernemer nog omheen kan: ecologie (aaa), technologie (bbb) en individualisering (ccc).
xxx duidt op de tweeledigheid en het dubbelzinnige dat zo kenmerkend is voor onze huidige maatschappij.
Zo vinden we het normaal om ecologisch te denken, maar willen toch niet inbinden wat luxe betreft.
Voor elke trend is er als het ware een countertrend. xxx is dan ook stevig verankerd in de oprukkende sociale veranderingen die gestuwd worden door 3 ***invloedsferen*** waar geen designer of ondernemer nog omheen kan: ecologie (aaa), technologie (bbb) en individualisering (ccc).
Proposed translations
(German)
2 +1 | Einflussfaktoren | Elke Adams |
4 | Bereich | Wim Rock (X) |
3 +1 | Wirkungsbereich | Alexander Schleber (X) |
3 +1 | Faktoren | Schellen |
Change log
May 6, 2008 07:07: Gisela Germann changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/4674">Gisela Germann's</a> old entry - "invloedsfeer"" to ""Einflussfaktoren""
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
Einflussfaktoren
Durch den Faktor geht allerdings die Sphäre verloren ...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-04-29 23:04:06 GMT)
--------------------------------------------------
Bereiche finde ich immer etwas lahm, aber das ist Geschmackssache:.-)
--------------------------------------------------
Note added at 6 Tage (2008-05-06 07:15:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
dankeschön, Gisela:-)
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-04-29 23:04:06 GMT)
--------------------------------------------------
Bereiche finde ich immer etwas lahm, aber das ist Geschmackssache:.-)
--------------------------------------------------
Note added at 6 Tage (2008-05-06 07:15:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
dankeschön, Gisela:-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke"
17 mins
Bereich
"invloed" zou ik in het vervolg van de zin verwerken:
Bereiche, um deren Einfluss kein einziger Designer oder Unternehmer noch umhin kann
Bereiche, um deren Einfluss kein einziger Designer oder Unternehmer noch umhin kann
+1
1 hr
Wirkungsbereich
In the context though I find "Einflussfaktoren" better, unless you think otherwise.
Peer comment(s):
agree |
Wim Rock (X)
: Bij "factoren" denk ik meer aan concrete dingen. Bij "Wirkungsbereich" stel ik me het omgekeerde voor van wat hier bedoeld is: gebieden waarop invloed uitgeoefend wordt
10 mins
|
+1
14 hrs
Faktoren
Nur Faktoren müsste doch auch schon reichen.
Ich schlage mich im Moment auch diesem Thema herum. Irgendwann ist dann die Inspiration pleite...
LG
Elisabeth
Ich schlage mich im Moment auch diesem Thema herum. Irgendwann ist dann die Inspiration pleite...
LG
Elisabeth
Peer comment(s):
agree |
Wim Rock (X)
: eens
3 hrs
|
Something went wrong...