May 14, 2004 18:50
20 yrs ago
Dutch term
phrase (encore une... merci d'avance)
Non-PRO
Dutch to French
Other
International Org/Dev/Coop
Van het toegezegde stimuleringsfonds van € 15.000, is gezien de fase van het programma eerst € 7500 als investeringsbedrag beschikbaar gesteld/besteed.
Je m'arrache les cheveux avec ce texte (et je n'en suis qu'à la page 10 sur 20)...
Je m'arrache les cheveux avec ce texte (et je n'en suis qu'à la page 10 sur 20)...
Proposed translations
(French)
4 | ci-dessous | Elisabeth Toda-v.Galen |
Proposed translations
5 mins
Selected
ci-dessous
Du fonds de stimulation alloué de 15.000€, vue le stade du programme, 7500€ ont été mis à disposition/ dépensés comme (montant d')investissement.
Comparé à ce que je traduis, c'est plutôt agréable come texte, quoique un peu alambiqué parfois... :-)
Comparé à ce que je traduis, c'est plutôt agréable come texte, quoique un peu alambiqué parfois... :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci. J'avoue que je ne suis vraiment pas habituée à traduire ce genre de rapport. Génralement je traduis plutôt des communiqués de presse, des brochures corporate, des pubs... "
Something went wrong...