Glossary entry

Dutch term or phrase:

quasi-delictuele aansprakelijkheid

English translation:

quasi delictual liability

Added to glossary by ddescamps
Apr 11, 2009 17:44
15 yrs ago
4 viewers *
Dutch term

quasi-delictuele aansprakelijkheid

Dutch to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
This text is a court verdict on a copyright case. The sentence is: 'De schadeloosstelling is bijgevolg onderworpen aan de principes van de quasi-delictuele aansprakelijkheid.'
Thank you for your help!
Change log

Apr 11, 2009 21:34: Antoinette Verburg changed "Language pair" from "English to Dutch" to "Dutch to English"

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

quasi delictual liability

There are relevant hits on the Internet
Peer comment(s):

agree Piotrnikitin : This is absolutely correct. Any oubt, see this site http://www.coe.int/t/e/legal_affairs/legal_co-operation/stee... and search for the word. Source: Council of Europe.
15 hrs
Thanks Piotr!
agree Bruce Gordon : no doubt about this at all in my (Scottish-trained) legal mind
2 days 31 mins
Thanks Bruce!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for your help. I hope I can return the favour one day."
-1
51 mins

quasi offence-related liability

Not an expert, but I think this might be a possibility.
Peer comment(s):

disagree Piotrnikitin : While in american law the term "quasi offence" may exist, "quasi offence-related" is awkward. Quasi-delictual is the correct translation.
16 hrs
Yes, it is an awkward term (although the expression 'offence-related' itself is quite common on the Internet). I'm sure 'quasi-delictual' is indeed a better translation. Thank you!
Something went wrong...
1 day 26 mins

quasi-criminal tortious liability

"Delictual" is an obsolete term in English, meaning "tortious".
There is no lesser degree of non-contractual liability than tortious, because tortious liability includes intentional torts and all forms of negligence.
Therefore I conclude that the author meant "quasi-criminal tortious" liability. Meer context nodig is.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day28 mins (2009-04-12 18:13:08 GMT)
--------------------------------------------------

Stated otherwise: The term "quasi-delictuele" taken literally is nonsense. Therefore it must mean "quasi-criminal tortious", in the absence of evidence to the contrary.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day33 mins (2009-04-12 18:17:27 GMT)
--------------------------------------------------

According to jarry - http://www.proz.com/profile/1291
"This explanation is broadly in line with Henry
Campbell Black's explanation, viz that under Roman law the
term delict, in its most general sense, is wider in both
directions than our English term 'tort'." ((Not 100% with permission.))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search