Apr 6, 2009 17:55
15 yrs ago
Danish term
kannagede i furerne
Danish to English
Art/Literary
History
Cuba
The book further reads: "Partnerforholdet gennem tredive ar mellem Sovjetunionen og Cuba kannagede i furerne." TIA
Proposed translations
(English)
3 +2 | The relationship started to deteriorate | Lise Leavitt |
4 | cracked in the joints | Suzanne Blangsted (X) |
4 | creaking relations//started to wither//fall apart | Eva Harbo Andersen (X) |
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
The relationship started to deteriorate
It is supposed to be "knagede" as in squeak or creak. My guess!
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot."
1 hr
cracked in the joints
According to Gyldendal's dictionary. Knage is cracking and fure is joint
12 hrs
creaking relations//started to wither//fall apart
'kannagede' could be onomatopeia for 'knagede' to render the sounder of creaking (joints, branches etc.)
Example sentence:
his parents' constantly creaking relationship
Something went wrong...