GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:15 Mar 3, 2006 |
Croatian to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sherefedin MUSTAFA Netherlands Local time: 22:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | acheteur |
| ||
4 +1 | Donneur d'ordre |
|
acheteur Explanation: client, personne qui commande... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Donneur d'ordre Explanation: est le terme juridique officiel. Les termes de "mandant "ou de "commettant" que l'on trouve dans des dictionnaires ne me semblent pas bien adaptés ici. Si je trouve le terme de "acheteur" un peu trop réducteur (pour moi c'est plus un métier, une fonction dans l'entreprise), il n'est cependant pas choquant dans le couple acheteur/fournisseur. Reference: http://www.relier.org/fr/show_definition.php?id=7 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.