Glossary entry

Bulgarian term or phrase:

Обезпечителна мярка (заповед; допускане на -

English translation:

protective order

Added to glossary by Peter Skipp
Jul 24, 2008 15:26
15 yrs ago
10 viewers *
Bulgarian term

Обезпечителна мярка (заповед; допускане на -"- мярка)

Bulgarian to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Ясно е, че се касае се за временно или трайно спиране изпълнението на административен акт, но оттам нататък...

Proposed translations

17 hrs
Selected

protective order

След като различните предложения биха Ви били от полза, то ето и варианти за превод, използвани от eur-lex.europa.eu

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-07-25 08:46:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ако става въпрос за обезпечителна мярка (заповед), protective order е най-точният превод - вижте и това обяснение http://www.lectlaw.com/def2/p103.htm
Example sentence:

The question of the timing of the application for a protective order is automatically resolved by its very nature, as set out above.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Да, този превод излезе най-широко ползван от други колеги в същия или сходни контексти. Благодаря на всимки и извинения за доста зле-зададения въпрос"
2 mins

preventive measure

..
Something went wrong...
30 mins

writ of prevention

..
Something went wrong...
1 hr

see explanation

Въпросът е доста объркано зададен: Обезпечителна мярка е едно; заповед/допускане на заповед - още два въпроса; и тн. Предполагам и давам отговор на следния въпрос: Издаване на съдебно разпореждане (заповед) за предприемане/отменяне на определено действие (админстр. акт) - WRIT OF MANDAMUS
Note from asker:
Мда... наистина объркано съм го задал, тъй като предполагах, че става дума за едно и също и смятах, че давам повечко контекст... Уви, повеме контекст така и няма, тъй като термините се цитират в кореспонденция и се приемат от страните като дадени, оставяйки ме с пръст в устата. Но, ориентирам се от дадените отговори.
Peer comment(s):

neutral PMPT : Тук има доста пояснения относно предложения от Вас вариант, който според мен не дава отговор на понятието, което наистина е "широчко" http://bulgaria-weekly.com/archiv/08/17/1.htm
3 hrs
А накарайте бълг. съдия/съд на направи нщ като хората - да е еднозначен в терминологията си! Затова и преводачите си блъскаме главите в чужди глупости... Дано питащият да е с късмет и му попадне верният отговор! [Ако му уцелим верната податка ;-) ]
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search