GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:04 Oct 18, 2010 |
Bengali to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / relationship | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Md Abu Alam Bangladesh Local time: 22:08 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Nini & Ruma my mother is at home, (did you) understand? Explanation: Nini & Ruma (proper names) my mother is at home, (did you) understand? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nini&ruma, my mother is in home, okay? Explanation: nini&ruma: Name of two persons. amar: my maa: mother barite: (is) in home buccho: do you understand? or, okay? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
My mom's (at) home, got it Nini and Ruma? Explanation: This is the usual colloquial version of the translation, as the given Bengali sentence itself is in a colloquial style. Here are the explanations: Nini (pronounced knee-knee) and Ruma (Room-ah) are personal names of girls. amar > my maa > Mother, Mom barite > at home amar maa barite > My mother/mom is (at) home. buccho> the standard forms are: bu-jhe-chho (perfect form)/ bujh-chho (progressive form)> Do you understand? / have you got the point? / is that clear to you?...etc. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Nini & Ruma, my mother is at home, (have you) got it? Explanation: Nini and Ruma: Both are names. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Nini & Ruma, my mother is at home, okay? Explanation: --> 'buccho" literally means "do you understand?", and can be translated as such or as "...got it?", but in this context "...okay?" seems to be a more natural corresponding expression in English meaning the same thing. --> 'Nini' and 'Ruma' are both names, probably of two girls. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hi Nini and Ruma, my mom is at home, got it? Explanation: 1. As Nini and Ruma are names of two persons, initial letters of these texts must be capital. 2. In English it's better to use words before names for the indication of addressing the concerned. Example: Hi Nini. -------------------------------------------------- Note added at 1 day20 hrs (2010-10-20 10:38:10 GMT) -------------------------------------------------- 3. Though no question sign has been used in Bengali, here an interrogative expression has been made. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|