سيطرح

English translation: To stand or run as

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:سيطرح
English translation:To stand or run as
Entered by: Saleh Ayyub

19:19 Mar 24, 2006
Arabic to English translations [PRO]
Government / Politics / ŭ̇ȭɠʵкߑ
Arabic term or phrase: سيطرح
وثمة توقعات بأنه سيطرح نفسه لشغل منصب رئيس الوزراء
The text discusses Chalabi.
sithanem
Local time: 18:36
To stand or run as
Explanation:
Saleh
Selected response from:

Saleh Ayyub
New Zealand
Local time: 10:36
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9To stand or run as
Saleh Ayyub
4 +1nominate
Hazem Hamdy
5avail himself/offer himself
Hassan Al-Haifi (wordforword)
5to introduce himself
hatemfathy
4run for
ibraheem
3put himself forward
Maureen Millington-Brodie


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nominate


Explanation:
nominate himself

Hazem Hamdy
Egypt
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Timothy Brooks
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
To stand or run as


Explanation:
Saleh

Saleh Ayyub
New Zealand
Local time: 10:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iman Khaireddine: run for the Prime Minister's Office
2 mins
  -> Thanks

agree  Zeinab Asfour
5 mins
  ->  > Thanks -

agree  Dikran
18 mins
  -> Thanks:-)

agree  Ghina
1 hr
  -> Thanks:-)

agree  atef Sharia
2 hrs
  -> Thanks:-)

agree  Awad Balaish
18 hrs
  -> Thanks:-)

agree  Amal Al-Arfaj
1 day 1 hr
  -> Thanks:-)

agree  Eman Riesh
1 day 5 hrs
  -> Thanks:-)

agree  radwa abdel ghany
53 days
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
put himself forward


Explanation:
this would work

Maureen Millington-Brodie
United Kingdom
Local time: 23:36
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
avail himself/offer himself


Explanation:
This should cover the context well as it connotes the readiness of the person to take on the position etc.

Hassan Al-Haifi (wordforword)
Local time: 01:36
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
run for


Explanation:
run for is more correct than run as.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2006-03-26 19:16:36 GMT)
--------------------------------------------------

Example: He will run for presidency.

ibraheem
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
to introduce himself


Explanation:
I'm not challenging other colleagues' translations, but from my political translation experience "introduce" is more fitting to the occasion, as one meaning of the word is = to bring to public notice.

hatemfathy
Local time: 01:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search