Glossary entry

German term or phrase:

Regierungsgericht

Spanish translation:

tribunal / foro competente

Added to glossary by Carmen Cuervo-Arango
Apr 12, 2005 15:34
19 yrs ago
7 viewers *
German term

Regierungsgericht

German to Spanish Other Business/Commerce (general)
Sitz und Regierungsgericht: Stuttgart

Aparece en el pie de página de una empresa, donde aparecen todos los datos, dirección, directores ejecutivos, nº de registro, etc.

Discussion

Non-ProZ.com Apr 12, 2005:
Sólo pone "Gerichtsstand" ¡Hola! No pone nada más que eso y corresponde a Stuttgart. En inglés lo traducen como Register Court, pero no me acaba de convencer. Debe ser un tipo de dato muy frecuente entre las empresas alemanas, como en otros sitios lo es el registro mercantil, el número de NIF, etc.
Hace mucho tiempo que no hablo alemán y no lo traduzco, pero quiero ir al original por no tener claro que la traducción inglesa sea la más apropiada.
kunstkoenigin Apr 12, 2005:
Gerichtsstand / Ort des Eintragungsregisters?

Proposed translations

19 hrs
Selected

sede y tribunal competente

Hola Carmen! He traducido esto así con anterioridad. Se refiere a la jurisdicción correspondiente a la empresa en caso de algún problema.Se refiere al lugar de registro de la empresa también. Espero te sea útil!
Peer comment(s):

agree Egmont
3 hrs
disagree Karlo Heppner : Hier handelt es sich mit Sicherheit um einen Druckfehler. Es ist das Registergericht. Das kann man nicht mit tribunal competente übersetzen. Liebe Grüße Karlo
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias por tu ayuda! Justo ayer mandé la traducción con tu propuesta. Yo también creo que es tribunal o foro competente, expresiones comunes en España. Muchas gracias a todos los demás por vuestra ayuda."
12 mins

ves comentario

Chica, si te sirve de algo, la definición es: "Kontrollinstanz für Regierungsbeschlüsse" (ves link), pero ahora no se me ocurre un termino castellano para esto... Suerte
Something went wrong...
37 mins

Place of Jurisdiction

Place of Jurisdiction = Gerichtsstand
Commercial Register = Eintragungsregister
Something went wrong...
+1
5 hrs

juzgado de registro

Hallo Carmen, schön, von dir zu lesen.
Hier handelt es sich bestimmt um das Registergericht (kleiner Dreckfuhler)


Becher:
Registergericht n tribunal m de registro, juzgado registral (o del registro)

Stadt Hamburg: RegistergerichtHier finden Sie das Registergericht beim Amtsgericht Hamburg (Mitte) ...
fhh.hamburg.de/.../gerichte/amtsgerichte/ amtsgericht-mitte/fgg-nachlass-register/registergericht/start.html - 46k - Im Cache - Ähnliche Seiten


Registergericht... Das Registergericht Traunstein ist grundsätzlich für den gesamten. Landgerichtsbezirk (787.625 Einwohner) zuständig, der auch den Bereich ...
www.amtsgericht-traunstein.bayern.de/ Registergericht.htm - 15k -



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 46 mins (2005-04-13 18:21:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hola Carmen,

el problema es que olvidé que casi no hablas alemán.
Por eso ahora las explicaciones en español.
Se trata aquí de un error de imprenta. Estoy seguro que se trata del Registergericht que es el juzgado de registro.
Es que en Alemania los registros mercantiles se llevan en los juzgados.
Así que la traducción en el inglés era correcto.

Cordiales saludos
Karlo
Peer comment(s):

agree kunstkoenigin
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search