Glossary entry

English term or phrase:

land sailing

Portuguese translation:

carro à vela

Added to glossary by Ana Moura
Mar 30, 2005 17:32
19 yrs ago
English term

land sailing

English to Portuguese Other Other May be perceived as offensive
Gostaria de saber se existe uma tradução específica (em PT-EUR) para este tipo de desporto. Obrigada!
Proposed translations (Portuguese)
3 +5 carro à vela
5 +1 "land sailing"

Proposed translations

+5
12 mins
Selected

carro à vela

:)
ventos de 25-35 mph. O conceito de land sailing (literalmente: navegar sobre a terra) é antigo. Na Bélgica, onde é considerado ...
www.diarioradical.com.br/noticias/noticia335.htm - 22k - Resultado Adicional - Em cache - Páginas Semelhantes

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-03-30 17:49:36 GMT)
--------------------------------------------------

A North American Land Sailing Association (Nalsa) é hoje uma referência mundial no assunto ... A entidade que rege a prática do carro à vela em todo o mundo é ...
www.diarioradical.com.br/noticias/noticia335.htm - 22k - Resultado Adicional

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 3 mins (2005-03-30 19:35:55 GMT)
--------------------------------------------------

Uma expressão que identifica o esporte perfeitamente. Não vejo problema em traduzir.
Peer comment(s):

agree António Ribeiro : Em Pt-Pt: http://www.jornaldeleiria.pt/index.php?article=268&visual=1
3 hrs
esse é o jornal! obrigado
agree Mariana Moreira
13 hrs
obrigado
agree zorp
15 hrs
obrigado
agree Cristina Santos
20 hrs
agree Sonia Heidemann
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada!"
+1
1 hr

"land sailing"

Sugiro deixar no original, já que não me parece haver tradução consagrada em Portugal. Talvez devido à ausência desta modalidade em Portugal. "Carro à vela" constitui uma boa tradução do inglês, só que a expressão não entrou na linguagem corrente, pelo que não seria facilmente entendido.
Peer comment(s):

agree Carlos Castro
45 mins
neutral António Ribeiro : Como carro à vela "não entrou" na linguagem corrente, será preferível fazer entrar, ou manter, o nome inglês? Pessoalmente, acho que não.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search