Mar 29, 2005 07:54
19 yrs ago
German term

Abfertigungsrückstellung (Ausztria)

German to Hungarian Bus/Financial Accounting
ez egy olyan céltartalék, amelyet a végkielégítések rendezésére képeznek (tudtommal spéci osztrák kifejezés) - van erre szavunk/ kifejezésünk?

Nem hinném, hogy a kontextus segít, de itt van:

Unter Bewertungsmethoden sind beispielsweise zu verstehen: Wahl der Abschreibungsmethode (linear, degressiv etc.); Ansatz von Verwaltungsgemeinkosten; bei langdauernden Fertigungen (länger als 12 Monate), Zinsenaktivierung für Zinsen, die auf den Zeitraum der Herstellung entfallen; Art der Ermittlung von verschiedenen Rückstellungen (z. B. Abfertigungsrückstellung, Pensionsrückstellung, Gewährleistungsrückstellung). Personalrückstellungen sind jedoch nur dann zu bilden, wenn entsprechende lokale, gesetzliche Erfordernisse dafür bestehen.

Az utolsó mondat mondjuk, megkönnyíti a dolgomat, mert ha nálunk nincs, akkor nem igazán fontos, hogyan szerepeltetem - ha viszont nálunk is van, akkor fontos, mert ez egy számviteli kézikönyv. Elõre is köszönöm!

Proposed translations

+1
4 hrs
German term (edited): Abfertigungsr�ckstellung (Ausztria)
Selected

elhatárolás végkielégítésekre

Ezt a fogalmat csak az osztrákok ismerik.
Peer comment(s):

agree zsozs
9 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
28 mins
German term (edited): Abfertigungsr�ckstellung (Ausztria)

végkielégítési alap

végkielégítési alap


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 29 mins (2005-03-29 12:24:10 GMT)
--------------------------------------------------

Tudtommal ez ilyen formában Magyaro.n nem létezik.
Lett volna egy jó linkem a témához, de sajna már nem müködik.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search