07:00 Mar 8, 2005 |
Polish to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ryszard Jahn Local time: 03:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | in blanco (Garantie)wechsel |
| ||
3 | Depotwechsel in blanko |
| ||
3 | Garantiewechsel als Blankowechsel |
|
in blanco (Garantie)wechsel Explanation: Ten przedrostek Garantie wystêpuje bardzo rzadko i g³ównie w sieci austriackiej... Zastanawiam siê wiêc, czy nie mo¿na go pomin¹æ, ale mo¿e siê ktoœ z bardziej "wekslowych" kolegów wypowie :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Depotwechsel in blanko Explanation: Depotwechsel albo Kautionswechsel Z niemieckiego prawa wekslowego wynika, ¿e na wekslu musi byæ podana konkretna suma, dlatego okreœlenie in blanko spotyka siê rzadko. Reference: http://www.finanz-adressen.de/europa/lex-de/D.html Reference: http://www.ubs.com/1/g/about/bterms/content_k.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Garantiewechsel als Blankowechsel Explanation: weksel gwarancyjny jest przewa¿nie in blanko (ale mo¿a go czasem wype³niæ) st±d to "polskie" - /in balnko/ uzupe³nienie; weksel kaucyjny (Kautionswechel) jest jednym z rodzajów weksla gwarancyjnego. W niemieckim prawie nie u¿ywa siê #odw³oskiego# okre¶lenia /in balnko/ Lepsz± propozycj± by³by zapewne zapis w nawiasach Grantiewechel (Blankowechsel) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.