Oct 3, 2001 15:05
22 yrs ago
German term
ist deutsches Recht zugrundezulegen
German to Italian
Law/Patents
(Dieser Entscheidung) ist deutsches Recht zugrundezulegen. (in Scheidungsurteil)
Proposed translations
+2
55 mins
Selected
deve essere conforme al (basarsi sul) diritto tedesco
einer Sache etw, zugrund legen: basare una cosa su qs.
Buon lavoro
Daniela
Buon lavoro
Daniela
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie, avevo già pensato a qualcosa del genere ma non ero sicura"
13 hrs
(La decisione) deve essere assoggettata all'applicazione del diritto tedesco
... solo come possibile alternativa.
Delia
Delia
19 hrs
Questa decisione deve trovare fondamento sul diritto tedesco
oppure:
Questa decisione deve avere alla base il diritto tedesco
o
.. deve essere fondata/ basata ..
Letteralmente "mettere alla base", "porre alla base".
"unter Zugrundelegung von" significa "sulla base di" (Troike-Strambaci)
Questa decisione deve avere alla base il diritto tedesco
o
.. deve essere fondata/ basata ..
Letteralmente "mettere alla base", "porre alla base".
"unter Zugrundelegung von" significa "sulla base di" (Troike-Strambaci)
Something went wrong...