Oct 3, 2001 15:05
22 yrs ago
German term

ist deutsches Recht zugrundezulegen

German to Italian Law/Patents
(Dieser Entscheidung) ist deutsches Recht zugrundezulegen. (in Scheidungsurteil)

Proposed translations

+2
55 mins
Selected

deve essere conforme al (basarsi sul) diritto tedesco

einer Sache etw, zugrund legen: basare una cosa su qs.

Buon lavoro
Daniela

Peer comment(s):

agree dieter haake : sec. me sarebbe meglio: basarsi sul ...
4 hrs
agree Giovanna Graziani : d'accordo con didi, "deve basarsi sul diritto tedesco"
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie, avevo già pensato a qualcosa del genere ma non ero sicura"
13 hrs

(La decisione) deve essere assoggettata all'applicazione del diritto tedesco

... solo come possibile alternativa.

Delia
Something went wrong...
19 hrs

Questa decisione deve trovare fondamento sul diritto tedesco

oppure:
Questa decisione deve avere alla base il diritto tedesco
o
.. deve essere fondata/ basata ..

Letteralmente "mettere alla base", "porre alla base".
"unter Zugrundelegung von" significa "sulla base di" (Troike-Strambaci)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search