19:42 Jan 22, 2005 |
French to German translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olaf Reibedanz Colombia Local time: 07:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | "très honorable" (entspricht "summa cum laude") |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
très honorable (Uni) "très honorable" (entspricht "summa cum laude") Explanation: http://www.fu-berlin.de/aegyptologie/dozenten/graindorge_tac... -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-01-22 19:53:41 GMT) -------------------------------------------------- oder auf Deutsch: \"très honorable\" (\"mit Auszeichnung\") :-) -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs 23 mins (2005-01-23 15:06:31 GMT) -------------------------------------------------- Hallo Heide, ich habe auch gerade noch mal gegoogelt und folgende Varianten ausprobiert: très honorable (magna cum laude) -> 1 Eintrag magna cum laude (très honorable) -> 2 Einträge Insgesamt: 3 Einträge très honorable (summa cum laude) -> 9 Einträge summa cum laude (très honorable) -> 17 Einträge Insgesamt: 26 Einträge Wenn du die Begriffe direkt hintereinander eingibst, sprechen die Google-Einträge also klar für meine Variante. -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs 43 mins (2005-01-23 15:26:41 GMT) -------------------------------------------------- Die lateinischen Bezeichnungen sind anscheinend immer gleich: 1. summa cum laude (beste Note) 2. magna cum laude (zweitbeste Note) 3. cum laude (drittbeste Note) Was uneinheitlich ist, ist die entsprechende Übersetzung. Manchmal heißt es beispielsweise: 1. summa cum laude = avec distinction/très honorable = mit Auszeichung 2. magna cum laude = très bien = sehr gut 3. cum laude = bien = gut Oder: 1. summa cum laude = très bien = sehr gut 2. magna cum laude = bien = gut 3. cum laude = assez bien = befriedigend Worüber jedoch kein Zweifel besteht, ist, dass „très honorable“ die beste Note ist. Daher ist hier meiner Meinung nach in jedem Fall „summa cum laude“ die richtige Entsprechung (und nicht „magna cum laude“). |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|