GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:38 Jan 7, 2005 |
French to English translations [Non-PRO] Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jane Lamb-Ruiz (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | which the customer accepts |
| ||
4 | not beforehand but after |
| ||
3 +1 | my understanding - is it quality assurance or telecommunications? |
|
not beforehand but after Explanation: In this case it means after the plan is modified, the client must accept it, not beforehand |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
my understanding - is it quality assurance or telecommunications? Explanation: to define the methodology he plans to apply and have the Client respect, which the Client accepts certain steps will have to be followed by the Client -so l'integrateur needs to make sure about that before he starts the work |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
which the customer accepts Explanation: define the methodology it intends to use and have the Customer follow, this being amenable to the customer. It means neither before or after per se; it means the Customer agrees to the principle of allowing the methodology people to tell it which methodology to follow. You have to place it differently in English: Put it after: ...all the modifications in this Plan - which the Customer accepts - to define the methodology etc. Dashes are very useful in English this way. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 34 mins (2005-01-07 22:12:22 GMT) -------------------------------------------------- FORGET THE FOREGOING: Better: FINAL: The Customer accepts that the Integrator shall undertake all necessary modifications..etc. etc. The Customer accepts the WHOLE thing according to the French structure.... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 35 mins (2005-01-07 22:13:36 GMT) -------------------------------------------------- OR The Integrator shall make - and the Customer so accepts - all necessary modifications..alternative |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|