wholesale

German translation: vollständige / komplette

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wholesale
German translation:vollständige / komplette
Entered by: Alexander Schleber (X)

03:58 Sep 27, 2001
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Software
English term or phrase: wholesale
Der Satz:
The software will provide the bank high-volume, real-time, mission-critical wholesale electronic payment processing that employs enhanced routing logic to maximize the bank’s ability to accomplish straight-through processing.

Was ist wholesale in diesem Zusammenhang? Großhandel wohl eher nicht, ich tippe auf etwas wie "in großem Stil". Ist das korrekt?
Andy Lemminger
Canada
Local time: 09:49
vollständige / komplette
Explanation:
wholesale is also used as a synonym for "complete" (also in the sense of gross)

HTH
Selected response from:

Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 17:49
Grading comment
Vielen Dank für alle Vorschläge!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5massenhaft
Sven Petersson
5vollständige / komplette
Alexander Schleber (X)
5umfassend und vollständig
Katrin Zinsmeister
4pauschal
Valeska Nygren


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
massenhaft


Explanation:
Implicit in answer.


    My geriatric brain.
Sven Petersson
Sweden
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
vollständige / komplette


Explanation:
wholesale is also used as a synonym for "complete" (also in the sense of gross)

HTH

Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 17:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Vielen Dank für alle Vorschläge!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
umfassend und vollständig


Explanation:
Siehe Erklärung von Kim...
Mir gefällt "umfassend und vollständig" besser als Übersetzung, weil damit sowohl die Breite (verschiedene Operationen) als auch die Tiefe ausgedrückt wird...
Aber das ist natürlich Geschmackssache.
Hoffe, Dir weitergeholfen zu haben...



Katrin Zinsmeister
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pauschal


Explanation:
Alles Vorangehende ist gut. Dies nur als "Ergaenzung"


    Der Kleine Eichborn
Valeska Nygren
United States
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search