Traducerea catorva termeni

Romanian translation: ./.

13:30 Jan 2, 2005
German to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / certificarea traducatorilor
German term or phrase: Traducerea catorva termeni
As vrea sa va rog sa-mi confirmati/corectati traducerea catorva termeni din germana in romana. Este vorba tot de certificarea traducatorilor si interpretilor in Germania.

In cele 16 landuri germane se utilizeaza o varietate de denumiri: “bestellt” (numire), “ermächtigt” (autorizare), “beeidigt” (jurare), sau “vereidigt” (punere sub juramant).

Va multumesc mult pentru ajutor.
Cristiana Coblis
Romania
Local time: 09:52
Romanian translation:./.
Explanation:
Diferentele intre denumiri se explica mai ales istoric si prin procedura de "investire" (cu sau fara juramant, etc.)
Pot confirma ca denumirile tale sunt corecte: “bestellt” = numit, “ermächtigt”= imputernicit sau autorizat; “beeidigt” sau “vereidigt” = (autorizat) sub juramant.
Selected response from:

Heinz Lahni (X)
Local time: 08:52
Grading comment
Multumesc frumos, Heinz.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3./.
Heinz Lahni (X)


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
./.


Explanation:
Diferentele intre denumiri se explica mai ales istoric si prin procedura de "investire" (cu sau fara juramant, etc.)
Pot confirma ca denumirile tale sunt corecte: “bestellt” = numit, “ermächtigt”= imputernicit sau autorizat; “beeidigt” sau “vereidigt” = (autorizat) sub juramant.


Heinz Lahni (X)
Local time: 08:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 114
Grading comment
Multumesc frumos, Heinz.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Moldovan do Amaral
37 mins

agree  Susanna & Christian Popescu
1 hr

agree  Bogdan Burghelea
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search