DAR-BE-DAR ( idiom or word)

English translation: vagabond/wanderer

10:12 Dec 30, 2004
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / idiom
Persian (Farsi) term or phrase: DAR-BE-DAR ( idiom or word)
I am looking for most culturally suitable acquivalent
Kourosh Abdi
Türkiye
Local time: 06:43
English translation:vagabond/wanderer
Explanation:
rover/nomad/transient/vagabond/wanderer/rambler
Selected response from:

Armineh Johannes
Local time: 20:43
Grading comment
thnks,accepted

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1vagabond/wanderer
Armineh Johannes


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
vagabond/wanderer


Explanation:
rover/nomad/transient/vagabond/wanderer/rambler

Armineh Johannes
Local time: 20:43
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in ArmenianArmenian
PRO pts in category: 7
Grading comment
thnks,accepted

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  n_haddad
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search