Glossary entry

French term or phrase:

Le Magazine des Professionnels du Bien-être

English translation:

The Magazine for Wellness Professionals

Added to glossary by Claudine Seynaeve
Nov 10, 2004 10:21
19 yrs ago
French term

Le Magazine des Professionnels du Bien-être

French to English Marketing Printing & Publishing magazine baseline
Ma 1ère intuition serait de traduire par “The Wellness Professionals’ Magazine”; mais est ce que l'apostrophe est nécessaire?

My client made 2 other suggestions which to me are wrong: "The Wellness Professional Magazine" (= magazine professionnel du Bien-être?) and "The Professional Wellness Magazine" = magazine du Bien-être professionnel ou magazine professionel du Bien-être ? I am quite confused now, I hope someone can help! Thanks in advance ;)

Proposed translations

+3
15 mins
French term (edited): Le Magazine des Professionnels du Bien-�tre
Selected

The Magazine for Wellness Professionals

This is another suggestion to avoid punctuation all together but, otherwise, it should be "The Wellness Professionals' Magazine"

I agree with you that the other translations are confusing or just plain incorrect.

Cheers
Peer comment(s):

agree French Foodie
12 mins
agree NancyLynn
2 hrs
agree TesCor - : plain and simple no apostrophe. + about 6,000 google hits
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot :)"
-1
58 mins
French term (edited): Le Magazine des Professionnels du Bien-�tre

the magazine for health and fitness professionals

the magazine for professionals of well-being
the magazine for professionals of healthy minds and healthy bodies

I'm sorry but it's just not possible to say 'wellness!!!'
Peer comment(s):

disagree NancyLynn : sure, why not wellness? a neologism to be sure - but it has infiltrated its way into our language, awkward as it may seem (I balked when I first saw Mieux-être, but there it is ;-) )
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search