Glossary entry

English term or phrase:

with a punch

Spanish translation:

"Proporcionamos Publicidad Poderosa"

Added to glossary by yolanda Speece
Oct 19, 2004 03:29
19 yrs ago
1 viewer *
English term

with a punch

English to Spanish Marketing Advertising / Public Relations
We deliver advertising with a new punch.

Possible translation: "Proveemos publicidad de gran impacto"
But it doesn't quite get the nuance from a "punch"...any ideas?

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

impactante

This is just an option but in reality I would seriously re-think the whole slogan.


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-10-19 03:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

As an instructor of mine once said \"Huele a traducción\" . What are you trying to say? Who is this message for? Delivery is everything

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-10-19 03:39:19 GMT)
--------------------------------------------------

\"Proporcionamos Publicidad Poderosa\"

This is just a thought as well!

Get creative! have fun with it! You are advertising! You are trying to catch the client\'s eye!

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-10-19 03:42:12 GMT)
--------------------------------------------------

You could also say ...\"PROPORCIONANDO SU PUBLICIDAD CON (POW!sfx NOT THE WORD)
IS THIS AUDIO OR IS IT WRITTEN? IF IT IS AUDIO JUST PUT IN THE SOUND EFFECT TO PROVIDE THE FEEL... IF IT IS PRINT MEDIA USE A GRAPHIC OF A BOXING GLOVE AND THE WORD \"POW!\" LIKE THEY DO WITH THE COMICS.
Peer comment(s):

agree Jerome Chiecchio : me encanta lo de " huele a traduccion"
8 mins
Gracias, jchiecchio. HA, HA, HA
agree Helenka
15 hrs
agree Hebe Martorella
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
5 mins

me gusta tu sugerencia de

:)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-10-19 03:43:10 GMT)
--------------------------------------------------

sugerencia de \"gran impacto\"
Peer comment(s):

agree Margarita Palatnik (X)
5 hrs
Something went wrong...
+1
30 mins

con un nuevo giro y mucha "pegada"

Por un lado, desdoblaría las dos ideas (new + punch). Por otro lado, mi sugerencia es un poco informal, pero para una agencia de publicidad en Arg, estaría OK
Peer comment(s):

agree Ivannia Garcia : me gusta lo de giro, sí captura el nuance
34 mins
gracias, Ivannia
Something went wrong...
2 hrs

con pegue

al menos en mx.
Something went wrong...
2 hrs

Proporcionamos publicidad con gancho

Podría ser una opción. ¡Suerte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search