Glossary entry

Spanish term or phrase:

plural de curriculum

Spanish answer:

currículos

Added to glossary by María Teresa Taylor Oliver
Oct 14, 2004 18:10
19 yrs ago
Spanish term

plural de curriculum

Non-PRO Spanish Other Human Resources
Pues... sé que el plural correcto en latín es "curricula", ¿no? Pero quiero saber si se usa en la práctica.

Mi documento en inglés habla de los "résumés" que recibe el departamento de recursos humanos, etc. etc. Podría usar la traducción literal de "curriculum vitae" = "hojas de vida" y evitarme el problema, pero aún así quedo con la duda.

De todos modos, en Panamá es mucho más común usar "curriculum" que "hoja de vida".

En resumen, me interesan sus opiniones. "CurriculumS" con "S": ¿yay o nay? ¿a favor o en contra?

Gracias :)

Discussion

Non-ProZ.com Oct 14, 2004:
Mil gracias, Dolores... �no ten�a ni idea de que exist�a una forma castellanizada!

Responses

+10
14 mins
Selected

currículos

currículo.
(Del lat. curricŭlum).
1. m. Plan de estudios.
2. m. Conjunto de estudios y prácticas destinadas a que el alumno desarrolle plenamente sus posibilidades.
3. m. currículum vítae.

En español normativo no se utiliza la palabra "curriculum", sino "currículo". Su plural es "currículos".


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-10-14 18:26:13 GMT)
--------------------------------------------------

He visto algunas veces usar el término \"curricula\", pero muy pocas.
Reference:

http://www.rae.es/

Peer comment(s):

agree George Rabel : de acuerdo, con usar la forma española se resuelve el dilema
5 mins
Gracias.
agree Mayte Vega
16 mins
Gracias.
agree Romina Riestra : exacto, tb he visto "curricula" pero es mejor la forma en español =)
22 mins
Gracias.
agree Thierry LOTTE : con George Rabel
28 mins
Gracias.
agree Lakasa Stnorden : sí
30 mins
Gracias.
agree Fernando Toledo : pedigrís para los animales, guau!
40 mins
Gracias.
agree Maria Rosich Andreu
1 hr
Gracias.
agree ceciliar
1 hr
Gracias.
agree lafresita (X)
1 hr
Gracias.
agree dawn39 (X) : excelente
3 days 1 hr
Gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Pues qué difícil me la pusieron esta vez... todos me han dado muy buenas referencias. Pero Dolores se lleva los puntos por ser la primera. Gracias :)"
+3
1 hr

currículos

Otra fuente, el Departamento de Español Ugente de la Agecia Efe en España

"curriculum :

Hispanícese como currículo (plural currículos), salvo la expresión latina curriculum vitae".

Y en la página web de la Real Academia Española explica:

"currículum vítae. 1. Loc. lat. que significa literalmente ‘carrera de la vida’. Se usa como locución nominal masculina para designar la ‘relación de los datos personales, formación académica, actividad laboral y méritos de una persona’: «Últimamente me pidieron que mandara el famoso currículum vítae con todo detalle» (Salinas Carta [Esp. 1948]). La pronunciación corriente en español del segundo elemento de esta locución es [bíte], en la que el diptongo latino ae se pronuncia como e, rasgo típico del latín tardío; pero también se pronuncia [bítae], conservando la articulación de las dos vocales, como corresponde a la pronunciación del latín clásico. Ambas son válidas. No es admisible la pronunciación *[bitáe], ya que desplaza el acento de intensidad a otra vocal. A menudo se emplea prescindiendo del segundo elemento: «En un párrafo de su currículum consta su licenciatura en Económicas» (Vanguardia [Esp.] 22.3.94); pero, en ese caso, es preferible emplear la voz adaptada currículo (® 2). Esta locución es invariable en plural: los currículum vítae. No debe usarse la forma *currículums ni el plural latino *currícula. Tampoco es aceptable el empleo de la forma *currícula como sustantivo femenino referido a ‘plan de estudios’: *«Tiene acceso a un banco de información de todas las universidades, las carreras que imparten y la currícula de cada una de ellas» (Excelsior [Méx.] 5.9.96); para ello ha de usarse la voz currículo.

2. El primer elemento de esta locución se ha españolizado en la forma currículo, con un plural regular currículos. Esta voz se usa con los significados de ‘currículum vítae’: «Infoempleo analiza el currículo facilitado por los aspirantes» (País Digital [Esp.] 29.4.97); ‘historial profesional’: «Tiene un largo y brillante currículo en el campo de la docencia» (Vanguardia [Esp.] 2.12.95); y ‘plan de estudios’: «El planteamiento de Caplan se incorporó al currículo escolar de 300 escuelas de Israel» (Tiempo [Col.] 15.9.96)"



Peer comment(s):

agree George Rabel : excelente referencia como validación. Gracias!
2 hrs
Muchas gracias George!
agree nessim : Excelente información.
1 day 13 mins
Muchas gracias nessim
agree dawn39 (X) : excelente
3 days 17 mins
Muchas gracias hispalis
Something went wrong...
1 day 13 hrs

los currículos / los currículum (Manuel Seco)

Hola, Mª Teresa.
Más referencias que apoyan "currículos" y otras que se decantan por "currículum" como plural:

"CURRICULUM
los currículum

El País – Libro de estilo recomienda decir: el currículo, los currículos; y no usar currículum vitae.

El Departamento de Español Urgente de la Agencia EFE recomienda hispanizar currículum y decir currículo (plural: currículos), salvo en el sintagma latino curriculum vitae.

«Currículum, o, más exactamente, currículum vitae, es ’historial profesional’ (de una persona). También puede decirse currículo, sin complemento; esta segunda forma significa también ’plan de estudios’. Tanto currículum vitae como currículo están registrados por la Academia. Como plural de currículum y de currículo debe usarse currículos. En cuanto al singular currículum vitae, puede elegirse entre el plural latino currícula vitae o mantener inviarble la forma del singular.» (Manuel Seco)
____________________________
Doctores tiene la Real Academia...
:-)
_______________________________
"CURRICULA" no se emplea nunca,al menos en España, pues daría lugar a confusión: alguien podría pensar que es un femenino singular.

No olvidemos el uso incorrecto que se le esá dando al término "paparazzi", que es un plural y se emplea como un singular en España: "el paparazzi" (??). El término correcto para el singular es "paparazzo" y el plural "paparazzos" o "paparazzi".
Bueno, no nos salgamos del "curriculum".
;-)

Un cordial saludo, Mª Teresa, y felicidades atrasadas, que ayer fue Santa Teresa de Jesús.


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search