Oct 12, 2004 11:36
19 yrs ago
Russian term
добывающая шахта
Russian to German
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
можно указать просто как Grube или Bergwerk?
На добывающей шахте камни классифицируются в след. порядке: весЮ форма, прозрачность и цвет.
Wie immer vielen Dank
На добывающей шахте камни классифицируются в след. порядке: весЮ форма, прозрачность и цвет.
Wie immer vielen Dank
Proposed translations
(German)
4 | Foerderschacht | Juri Istjagin. Ph.D. |
4 | Bergwerk | Sybille Brückner |
2 | Steinbruch? | CHelle |
Proposed translations
8 mins
Russian term (edited):
добывающая шахт&
Selected
Foerderschacht
... km) - Steinebach (Besucherbergwerk) - Kirchen-Offhausen (Druidenstein) Im Jahre
1965 drehten sich zum letzten Mal die Räder über dem Förderschacht der Grube ...
www.swr.de/landesschau-rp/ausfluege/geo/00036
1965 drehten sich zum letzten Mal die Räder über dem Förderschacht der Grube ...
www.swr.de/landesschau-rp/ausfluege/geo/00036
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ñïàñèáî"
5 mins
Russian term (edited):
������ ����
Steinbruch?
Was wird denn da gefördert?
1 hr
Russian term (edited):
������ ����
Bergwerk
ist eher der richtige Begriff (wenn es um den Abbau von Edelsteinen geht, wie ich aus der vorhergehenden Frage entnehme)
Something went wrong...